3. Strategically, the invasion has endangered Iraqi unity; it has created a vast training ground for terrorist organisations (namely Al Qaeda), on a scale only comparable to Afghanistan in the 1980s and 1990s; it has removed one of the major barriers to Iran’s aspirations for regional hegemony; it has served as a source of inspiration for extremist Islamist discourse, and probably practice, on a global scale; and, perhaps above all, it has weakened the ability of democratic movements in the Middle East to promote peaceful, gradual and sustainable political and economic change in their respective countries.
3. Sur le plan stratégique, l'invasion a mis en danger l'unité de l'Ir
ak; elle a créé un large terrain d'entraînement pour des organisations terroristes (al-Qaida notamment), et ce, sur une échelle qui ne peut être comparée qu'à l'Afghanistan des années 1980 et 1990; elle a éliminé un des principaux obstacles aux aspirations iraniennes à l'hégémonie régionale; elle a alimenté le discours et, sans doute aussi, la pratique islamiste extrémiste à l'échelle planétaire; et, peut-être et surtout, elle a affaibli la capacité des mouvements démocratiques du Proche-Orient à favoriser un changement politique et économique pacifique, progressif
...[+++] et durable dans leurs pays respectifs.