Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Translation
We will be glad to do it

Vertaling van "translate my first lithuanian speech well " (Engels → Frans) :

I therefore hope for a successful procedure and hope that my fellow Lithuanians manage to translate my first Lithuanian speech well and correctly.

J'espère donc que la procédure sera un franc succès et que mes collègues lituaniens réussiront à traduire mon premier discours en lituanien correctement.


Mr. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Ref.): Mr. Speaker, after listening the my colleague's speech I would like to ask her if she agrees that as elected representatives of Canada our first or foremost responsibility is to the safety and well-being of the law-abiding and innocent people of this country.

M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Réf.): Monsieur le Président, après avoir écouté l'intervention de ma collègue, j'aimerais qu'elle nous dise si elle est d'accord pour dire qu'en tant que représentants élus des Canadiens, nous avons d'abord et avant tout pour devoir de veiller à la sécurité et au bien-être des innocents et des personnes respectueuses des lois de notre pays.


− (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, as you will have understood from my first speech, the Council is well aware of the obligations pursuant to Article 9 of the Treaty on the Functioning of the European Union regarding the need to take account of the overall aspect of the requirements associated with promoting a high level of employment, ensuring adequate social protection and combating social exclusion, as well as achieving a high level of education, training and protection of human health. These obligations are and will be duly re ...[+++]

− Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, vous l’aurez compris au travers de ma première intervention, le Conseil est bien conscient des obligations découlant de l’article 9 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne en ce qui concerne la nécessité de prendre en compte l’aspect global des exigences liées à la promotion d’un niveau d’emploi élevé, à la garantie d’une protection sociale adéquate, à la lutte contre l’exclusion sociale ainsi qu’à un niveau élevé d’éducation, de formation et de protection de la santé humaine. Ces obligations sont et seront dûment respectées dans tous les travaux du Conseil.


We will be glad to do it (1250) [Translation] Mr. Robert Carrier (Alfred-Pellan, BQ): Mr. Speaker, to begin with, may I take advantage of this, my first speech in this House, to thank all the people in my riding of Alfred-Pellan for their confidence in me.

Nous le ferons avec plaisir (1250) [Français] M. Robert Carrier (Alfred-Pellan, BQ): Monsieur le Président, d'entrée de jeu, je profite de ma première intervention en cette Chambre pour remercier ceux et celles qui m'ont accordé leur confiance, les citoyennes et les citoyens de ma circonscription, Alfred-Pellan.


Lewandowski, Janusz (PPE-DE ), Chairman of the Committee on Budgets (PL) Madam President, in my first speech in plenary as Chairman of the Committee on Budgets, I would like to draw attention to the fact that as well as the new faces among us, there will be another new aspect to the 2005 budget, to which Mrs Schreyer has already referred.

Lewandowski, Janusz (PPE-DE ), président de la commission des budgets . - (PL) Madame la Présidente, à l’occasion de ma première intervention en séance plénière en qualité de président de la commission des budgets, je voudrais attirer l’attention sur un fait particulier: outre l’arrivée de nouveaux visages parmi nous, le budget 2005 présentera une nouvelle caractéristique, à laquelle Mme Schreyer a déjà fait référence.


Lewandowski, Janusz (PPE-DE), Chairman of the Committee on Budgets (PL) Madam President, in my first speech in plenary as Chairman of the Committee on Budgets, I would like to draw attention to the fact that as well as the new faces among us, there will be another new aspect to the 2005 budget, to which Mrs Schreyer has already referred.

Lewandowski, Janusz (PPE-DE), président de la commission des budgets. - (PL) Madame la Présidente, à l’occasion de ma première intervention en séance plénière en qualité de président de la commission des budgets, je voudrais attirer l’attention sur un fait particulier: outre l’arrivée de nouveaux visages parmi nous, le budget 2005 présentera une nouvelle caractéristique, à laquelle Mme Schreyer a déjà fait référence.


[Translation] Mr. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ): Mr. Speaker, to begin with, since this is my first chance to speak in 2004, I would like to take advantage of this opportunity to wish you, and all the people of Argenteuil—Papineau—Mirabel I have not had a chance to see over the holiday season, as well as all the people of Quebec, and all the people ...[+++]

[Français] M. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ): Monsieur le Président, d'entrée de jeu, étant donné que c'est la première fois que je prononce un discours en 2004, je voudrais profiter de l'occasion pour vous souhaiter à vous, aux citoyennes et aux citoyens de Argenteuil—Papineau—Mirabel que je n'aurais pas eu le temps de croiser durant le temps des Fêtes, aux Québécoises, aux Québécois, aux Canadiennes et aux Canadiens une bonne année 2004 pleine de santé et de succès dans tout ce que vous pourrez entreprendre.


You will receive a translation of my words into Lithuanian, and any other Member who so desires will receive it in their language as well.

Vous recevrez une traduction de mes propos en lituanien, et tout autre député qui le souhaite obtiendra également une traduction dans sa langue.


[Translation] Mr. Stéphane Bergeron (Verchères): On my first formal speech in this House, I am pleased to extend to you, Mr. Speaker, my most sincere congratulations on your election to this distinguished position.

[Français] M. Stéphane Bergeron (Verchères): À l'occasion de cette première intervention formelle en cette Chambre, il me fait plaisir, monsieur le Président, tout d'abord, de vous adresser mes plus sincères félicitations pour votre nomination à cette honorable fonction.


[Translation] Mr. Maurice Bernier (Mégantic-Compton-Stanstead): Mr. Speaker, since this is my first speech in the House of Commons, let me first of all thank the women and men of Mégantic-Compton-Stanstead for their support in the election on October 25, 1993.

[Français] M. Maurice Bernier (Mégantic-Compton-Stanstead): Monsieur le Président, comme il s'agit de ma première intervention à la Chambre des communes, vous me permettrez d'abord de remercier les femmes et les hommes de Mégantic-Compton-Stanstead pour leur soutien lors des élections du 25 octobre 1993.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'translate my first lithuanian speech well' ->

Date index: 2021-02-05
w