Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "translation problem because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A heterogeneous group of disorders that share the characteristic of an onset in childhood but otherwise differ in many respects. Some of the conditions represent well-defined syndromes but others are no more than symptom complexes that need inclusion because of their frequency and association with psychosocial problems, and because they cannot be incorporated into other syndromes.

Définition: Groupe hétérogène de troubles qui ont en commun la caractéristique d'un début dans l'enfance, mais qui diffèrent par ailleurs sur de nombreux points. Certains constituent des syndromes nettement définis, alors que d'autres ne sont que de simples associations de symptômes; ces derniers doivent toutefois être répertoriés, d'une part en raison de leur fréquence et de leur association avec une altération du fonctionnement psychosocial, d'autre part parce qu'ils ne peuvent pas être inclus dans d'autres syndromes.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Speaker, that must be a translation problem, because I would point out that I never called anyone stupid.

Monsieur le Président, c'est sûrement un problème de traduction, parce que je ferai remarquer que je n'ai jamais traité quiconque de stupide.


If the French copy is coming out two days after the news because of translation problems or a lack of capability, then you have a difficulty on the French side.

Si la version française se fait attendre pendant deux jours en raison de problèmes de traduction ou de manque de capacité, il est clair que ça pose problème.


The Chairman: To explain why some of this information has not reached you, I should point out that the package of letters we received, one of them dated April 2, was not circulated to members of the committee until Tuesday of this week, because of translation problems.

La présidente: Si une partie de cette information ne vous est pas parvenue, c'est que la série de lettres que nous avons reçues, dont une datée du 2 avril, n'a pas été distribuée aux membres du comité avant mardi de cette semaine en raison de problèmes de traduction.


Furthermore, simultaneous translation can create problems because it does not allow adequate reaction time to interrupt someone, to ask questions, whether for the justice, the lawyers or even the individuals subject to trial who have a right to be able to understand all the nuances and subtleties of each language For all these reasons, we support this bill.

De plus, la traduction simultanée peut poser des problèmes étant donné qu'elle ne permet pas un temps de réaction adéquat pour interrompre, poser des questions, tant pour le juge que pour les avocats, ou même pour les justiciables qui ont le droit de pouvoir saisir toutes les nuances et subtilités de chacune des langues respectives. Pour toutes ces raisons, nous appuyons ce projet de loi.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I ask the member to please not support pornography in any manner whatsoever (1135) [Translation] Mr. Richard Marceau: Mr. Speaker, I hope this is a translation problem, because to suggest that I could condone pornography in any manner whatsoever is very dangerous; it is a very slippery road to go down.

J'exhorte le député à ne pas appuyer la pornographie de quelque façon que ce soit (1135) [Français] M. Richard Marceau: Monsieur le Président, j'ose espérer que c'est un problème de traduction parce que de laisser entendre que je supportais quelque forme de pornographie infantile que ce soit, je trouve cela très dangereux, je trouve que c'est un terrain très glissant.


Sometimes we blame interpreting or translation problems, but I have no need to do that, because the phrases attributed to me are quite simply not there: neither they nor anything similar to them.

Parfois, nous invoquons des problèmes de traduction ou d’interprétation, mais je n’en ferai rien puisque les phrases qui me sont attribuées ne figurent tout simplement pas sur l’enregistrement: ni ces phrases ni quelque chose qui y ressemblerait.


This must be a translation problem because I am certain that the TDI Group would not want to trivialise such an important piece of legislation on equal rights by introducing such a frivolous and unnecessary amendment.

J'ose espérer qu'il s'agit d'un problème de traduction car je suis certain que le groupe TDI se garderait de vouloir banaliser une législation sur l'égalité des chances de cette importance en y introduisant un amendement aussi frivole et inutile.


This must be a translation problem because I am certain that the TDI Group would not want to trivialise such an important piece of legislation on equal rights by introducing such a frivolous and unnecessary amendment.

J'ose espérer qu'il s'agit d'un problème de traduction car je suis certain que le groupe TDI se garderait de vouloir banaliser une législation sur l'égalité des chances de cette importance en y introduisant un amendement aussi frivole et inutile.


– Madam President, there is in fact a very serious translation problem because the English text says the following: "Believes that the EU should ensure that WTO rules relating to the agricultural sector do not have an adverse effect on the economies of developing countries and that security of food supply should be considered as a multifunctional aspect of agriculture".

- (EN) Madame la Présidente, il y a en fait un grave problème de traduction. Le texte anglais dit ceci : "Believes that the EU should ensure that WTO rules relating to the agricultural sector do not have an adverse effect on the economies of developing countries and that security of food supply should be considered as a multifunctional aspect of agriculture" (Pense que l'UE devrait s'assurer que les règles de l'OMC relatives au secteur agricole n'ont pas d'effet néfaste sur les économies des pays en développement et que la sécurité de l'approvisionnement en nourriture doit être considérée comme un aspect multifonctionnel de l'agriculture ...[+++]


But, in point of fact, neither a translation problem nor an error has occurred here, because the expression precio de objetivo is meant to refer to the target price, not to the actual market price.

Il ne s'agit en réalité pas d'un problème de traduction, ni d'une erreur, car l'expression precio de objetivo renvoie au prix ciblé et non au prix réel du marché.




Anderen hebben gezocht naar : translation problem because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'translation problem because' ->

Date index: 2021-12-17
w