'(1) Article 11(3) of Council Directive 89/552/EEC of 3 October 1989 on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or admin
istrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities in its original version and as amended by Article 1(13) of Directive 97/36/EC of the European Parliament and of the Coun
cil of 30 June 1997 must be interpreted as prescribing the gross principle, that is to say that in calculating the period of 45 minutes for the purpose of determining permissibl
...[+++]e interruptions by advertisements in the transmission of audiovisual works such as feature films and films made for television, the duration of the advertisements should be included in that period.«1) L'article 11, paragraphe 3, de la directive 89/552/CEE du Conseil, du 3 octobre 1989, visant à la coordination de certaines dispositions législatives, réglementaires et admini
stratives des États membres relatives à l'exercice d'activités de radiodiffusion télévisuelle, dans sa version originale et telle que modifiée par l'article 1 , paragraphe 13, de la directive 97/36/CE du Parlement européen et du Conseil, du 30 juin 1997, modifiant la directive 89/552/CEE du Conseil, doit être interprété comme prévoyant le principe du brut, c'est-à-dire que, pour calculer la période de quarante-cinq minutes aux fins de déterminer le nombre d'inte
...[+++]rruptions publicitaires autorisé dans la diffusion d'oeuvres audiovisuelles, telles des longs métrages et des films conçus pour la télévision, la durée des publicités doit être incluse dans cette période.