However, there are two cases where this does not seem to allow sufficient time: in Article 6, when it has to be ascertained whether a relative is fit to take charge of the child and it is necessary to examine not only material conditions but also subjective conditions, and in the case of Article 8(2) when it is necessary to wait for the outcome of an admissibility procedure relating to the asylum application of a family member.
Dans deux cas néanmoins, il apparaît que ce délai n'est pas suffisant: au titre de l'article 6, lorsque la qualité d'un parent à prendre en charge le mineur doit être établie, étant donné qu'il convient en l'occurrence d'examiner non seulement des conditions matérielles, mais également des conditions subjectives; et au titre de l'article 8, paragraphe 2, où il convient d'attendre le résultat d'une procédure de recevabilité relativement à la demande d'asile d'un membre de la famille.