Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "understood from what " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Electronic (online) publishing: What have we learned so far? Lessons from case studies

La publication électronique (en direct) : Qu'avons-nous appris?. Leçons tirées d'études de cas


Spousal Assault: What Victims Want and Need from the Police

Violence conjugale : Ce que les victimes veulent et recherchent de la police


Social Information Processing Deficits of Aggressive Children and Child-Victims of Family Aggression: What treatment strategies can we learn from studying socially competent children and their families?

Social Information Processing Deficits of Aggressive Children and Child-Victims of Family Aggression. What treatment strategies can we learn from studying socially competent children and their families?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I understood from what you said, Mr Lehne, that the crisis was caused by the socialists in Europe.

Monsieur Lehne, si j’ai bien compris vos propos, cette crise a été provoquée par les socialistes européens.


As the notion of State aid is objective (118) and the Commission does not have any discretionary power as regards its interpretation — unlike what happens when assessing compatibility — any precise and unconditional statement on the Commission’s behalf to the effect that a national measure is not to be considered State aid will naturally be understood as meaning that the measure was ‘non-aid’ from the outset (i.e. also before the s ...[+++]

Étant donné que le concept d’aide d’État est objectif (118) et que la Commission ne jouit pas de pouvoir de discrétion quant à son interprétation, contrairement à l’analyse de la compatibilité, toute déclaration précise et inconditionnelle au nom de la Commission selon laquelle une mesure nationale ne doit pas être considérée comme une aide d’État serait naturellement comprise comme signifiant que la mesure n’était pas constitutive d’une aide depuis le début (autrement dit, aussi avant la déclaration en question).


− Mr President, as this House will have understood from what you said, Coreper decided to split the Commission’s proposal into two legal instruments: one regulation under Article 199, to which codecision applies, to cover political foundations and campaigning, and another regulation under Article 279, which means simple consultation of Parliament and the Court of Auditors to cover the financial derogations.

− (EN) Monsieur le Président, comme cette Assemblée l'aura compris en vous écoutant, le COREPER a décidé de scinder la proposition de la Commission en deux instruments juridiques: un règlement au titre de l'article 199, auquel la codécision s'applique, pour couvrir les fondations et les campagnes politiques, et un autre règlement au titre de l'article 279, qui implique une simple consultation du Parlement et de la Cour des comptes pour couvrir les dérogations financières.


Since I only had one and a half minutes perhaps I did not make myself understood. What I meant to say is that I had deduced from the Council conclusions that it had already been decided to pursue, to reopen partnership negotiations, association treaty negotiations, and that whatever happens, it matters little how the Summit of 14 November, which is likely to be difficult, pans out, as in any event talks would resume, and the evaluation of the Commission and the Council would naturally be taken ...[+++]

Mais ce que j’ai voulu dire – et comme je n’avais qu’une minute trente, je me suis peut-être mal exprimée – c’est que je pensais déduire des conclusions du Conseil que la décision de poursuivre, de reprendre les négociations pour le partenariat, le traité d’association, avait en fait déjà été prise et que, quoi qu’il arrive, peu importe le déroulement du sommet du 14 qui risque d’être difficile, en tout état de cause, les négociations reprendraient, et qu’on prendrait en compte, bien sûr – il ne manquerait plus que cela – l’évaluation de la Commission et du Conseil. Et en fait, je voulais un peu plus de clarifications à ce sujet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
As regards rules of origin, which she emphasised, as did others, namely Mrs Van Lancker and Mrs Kinnock, let me simply say this: supposing we removed China, a major exporter of clothing and textiles, from the scheme and we authorised Sri Lanka, which exports clothing, to procure its textiles in China; if I have understood correctly, this is what Mrs Lucas would like us to do.

À propos des règles d’origine, sur lesquelles elle a insisté, comme d’autres - Mmes Van Lancker et Glenys Kinnock -, sachez simplement ceci: supposons que nous retirions le bénéfice du régime à la Chine, qui est un énorme exportateur de textile habillement, et que nous autorisions le Sri Lanka, qui exporte de l’habillement, à sourcer du tissu en Chine, ce que, si j’ai bien compris, Mme Lucas voudrait que nous fassions.


The annual toll of half a million Europeans who die from tobacco-related diseases should be understood for what it is - a huge problem for our society .

Le tribut annuel d'un demi-million d'Européens qui meurent de maladies liées au tabac doit être pris pour ce qu'il est - un énorme problème de société".


We celebrate the values that bind all Canadians together, whether they be from Quebec or Ontario, Saskatchewan or Nova Scotia — the values of a great and talented people who have always understood that what unites us will always be much stronger than that which divides us.

Nous célébrons les valeurs qui unissent tous les habitants de notre pays, qu'ils proviennent du Québec, de l'Ontario, de la Saskatchewan ou de la Nouvelle-Écosse, les valeurs d'un grand peuple talentueux qui a toujours compris que ce qui l'unit sera toujours plus fort que ce qui le divise.


You will have understood from what I have said that the meeting of 17 April 2000, with you, the European sports federations, is for me an important moment in the shaping and preparation of my future initiatives.

En m'écoutant, vous aurez compris que cette rencontre du 17 avril 2000, avec vous, les fédérations sportives européennes, constitue pour moi un moment important dans la conception et la préparation de mes initiatives futures.


If I have understood you correctly, it is now impossible to have a repeat of what we have experienced in the past, namely a shift from category 2 to category 3. That is now ruled out, if I understand you correctly. I welcome this.

Si je vous ai bien comprise, il ne sera plus possible, à l'avenir, de voir se reproduire un cas de transfert de la catégorie 2 vers la catégorie 3 ; c'est désormais exclu. C'est une bonne chose.


From what has been said in this House today it will be understood that what is involved is auto theft, and the amendment the hon. member is proposing is no doubt intended to remedy a shortcoming.

Après les discours qu'on a entendus à la Chambre aujourd'hui, on comprend que cela touche le vol d'automobile. La modification que le député propose vise sans doute à répondre à une lacune.




Anderen hebben gezocht naar : understood from what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'understood from what' ->

Date index: 2022-02-17
w