Inherent in that transition period was the understanding that it would provide provinces and the industry with the time necessary to make the adjustments. It really was intended to address the kinds of concerns that had been expressed some five years earlier about the decline in the industry, the degree of fragmentation that was taking place, and the lack of uniformity that was becoming apparent across jurisdictions.
En réalité, cela visait à calmer les inquiétudes exprimées cinq ans plus tôt au sujet du marasme que connaissait ce secteur, de la fragmentation du marché et du manque d'uniformité de plus en plus évident entre les provinces.