14.
Takes the view that urban planning should take account of the specific nature of European cities in demographic and quality of life terms, incorporating a wide spectrum of policies and opportunities involving citizens and, in particular, young people and women, with a view to ensuring people-friendly cities in terms of transport, economic activity, the environment, planning, so
cial policy, public health, migration policy, social integration, ho
using, more nursery facilities ...[+++] and health centres for the elderly, higher safety standards, etc, and to encouraging solidarity between generations; considers that the elaboration of this strategy should be accompanied by systematic gender mainstreaming throughout; 14. estime que la stratégie con
cernant les centres urbains doit prendre en considération les spécificité
s démographiques et qualitatives des villes européennes, en s'attachant à promouvoir un large éventail de mesures et de moyens, à la programmation desquels des femmes devront être associées en vue d'humaniser les villes (sous l'angle des transports, de l'activité économique, de l'environnement, de l'aménagement du territoire, de la politique sociale, de la santé publique, de la politique migratoire, de l'intégration sociale, de la p
...[+++]olitique du logement et de la sécurité), stratégie dont l'élaboration devra prendre systématiquement en considération la dimension de genre;