(12) Whereas the aim of the universal services is to offer all users easy access to the postal network through the provision, in particular, of a sufficient number of access points and by ensuring satisfactory conditions with regard to the frequency of collections and deliveries; whereas the provision of the universal service must meet the fundamental need to ensure continuity of operation, whilst at the same time remaining adaptable to the needs of users as well as guaranteeing them fair and non-discriminatory treatment;
(12) considérant que l'objectif du service universel est de permettre à tous les utilisateurs un accès aisé au réseau postal en offrant en particulier suffisamment de points d'accès et des conditions satisfaisantes en ce qui concerne la fréquence de collecte et de distribution; que la prestation du service universel doit répondre à la nécessité fondamentale d'assurer la continuité du fonctionnement tout en demeurant adaptable aux besoins des utilisateurs et en leur garantissant un traitement équitable et non discriminatoire;