I think this is a very good point in Bill C-86, given that, in the agreement signed by the farm producers of the six provinces, if, for example, Prince Edward Island sees its milk quota vanish like snow in springtime after the 1 per cent sale, it can temporarily withdraw from the agreement it signed with the other five provinces (1720) What I want to find out from my colleague for Malpeque, who is very familiar with agriculture across Canada, is: what is going to happen to the three recalcitrant provinces?
Je pense que c'est un très bon point dans le projet de loi C-86, compte tenu du fait que dans l'entente que les producteurs agricoles des six provinces ont signée, si, par exemple, l'Île-du-Prince-Édouard voit son quota de lait fondre comme neige au soleil, le printemps, après la vente de 1 p. 100, cette province pourrait se retirer temporairement de l'entente qu'elle a signée avec les cinq autres provinces (1720) Là où je veux en venir, c'est de demander à mon collègue qui connaît très bien le domaine agricole pancanadien, c'est ceci: Monsieur le député de Malpèque, que va-t-on faire avec les trois provinces récalcitrantes?