First, the words " date of
birth" were struck from clause 5, on page 2, at lin
e 36 of the English version and at line 37 of the French version, so that the list of elec
tors that are to be sent by November 15 of each year, to the member of the electoral district and, on request, to each registered party that endorsed a candidate in the electoral district in the last election, do not contain that particular piece of personal informa
...[+++]tion.
Premièrement, les mots « la date de naissance » ont été supprimés de l'article 5, page 2, à la ligne 36 de la version anglaise et à la ligne 37 de la version française, afin que les listes électorales qui doivent être envoyées au plus tard le 15 novembre de chaque année au député de chaque circonscription et, sur demande, à chaque parti enregistré y ayant soutenu un candidat lors de la dernière élection, ne renferment pas ce renseignement personnel.