It means that when hard decisions had to be made in Rimouski, La Pocatière, St-Pascal, and Rivière-du-Loup, where significant cuts were made in health care because changes were unavoidable, basic budgetary constraints were one consideration, but there was also that constant and terrible threat of federal cuts in transfer payments. Billions of dollars have been cut, and each and every province had to fully absorb those cuts.
Cela veut dire que les décisions qui ont été prises à Rimouski, à La Pocatière, à St-Pascal, à Rivière-du-Loup, où on a fait des coupures de façon significative dans le domaine de la santé parce que ça prenait des changements, le furent parce qu'il y avait des contraintes budgétaires de base, mais il y avait surtout cette épée de Damoclès terrible qui nous pendait au-dessus de la tête, c'est-à-dire les coupures du gouvernement fédéral, les milliards de dollars qu'on a décidé de ne pas remettre dans les paiements de transferts et que chacune des provinces a dû assumer de façon régulière, pleine et entière.