Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "were people saying " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Young People Say: Report from the Youth Consultation Initiative

Ce que les jeunes disent: Rapport de l'initiative Consultations de la jeunesse
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
An EU strategy paper agreed on in 2006 says that these conflicts, in which SALW were by far the most instrumental factors, have, since 1990, cost the lives of almost four million people and have forced over 18 million to leave their homes or countries.

Un document de stratégie européenne adopté en 2006 stipule que ces conflits, dans lesquels les armes de petit calibre et les armes légères étaient de loin les facteurs les plus instrumentaux, ont coûté la vie, depuis 1990, à près de 4 millions de personnes et ont forcé plus de 18 millions de personnes à abandonner leurs maisons ou à quitter leur pays.


The reason I have déjà vu is that identical statements were also made by members of the European establishment following the French and Dutch referendums back then. The people say ‘no’, but the eurocrats hear ‘yes’.

La raison pour laquelle j’ai ce sentiment de déjà vu, c’est que des déclarations identiques ont également été faites par des membres de la classe dirigeante européenne à la suite des référendums français et néerlandais à l’époque.


My concerns were mainly linked to the concept of ‘public provocation’ and the risk this poses to freedom of expression because, by criminalising this, things people say or write that are alleged to have led to an act of terrorism, or are simply likely to do so, will be punishable.

Mes inquiétudes étaient surtout liées à la notion de «provocation publique» et au risque qu’elle comporte pour la liberté d’expression, puisqu’il s’agit, avec cette nouvelle incrimination, de sanctionner des paroles ou des écrits censés avoir entraîné la commission d’un acte terroriste ou simplement susceptibles d’avoir un tel effet.


I would also say that were it not for the charter, were it not for the interpretation of that charter by the courts, the first nations people, the aboriginal people, the Inuit and Métis people of the country, would be far worse off than they are today.

J'ajouterai que, n'eut été de la Charte et de l'interprétation de cette Charte par les tribunaux, les Premières nations du Canada, les Autochtones, les Inuits et les Métis, se trouveraient aujourd'hui dans une situation beaucoup moins avantageuse.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We watch the disintegration of Iraq: last year alone there were 34 000 civilian deaths; people saying that today is better than tomorrow.

Nous assistons à la désintégration de l’Irak: rien que l’année dernière 34 000 civils sont morts et l’on entend dire que le pire est à venir.


For development, we have six people looking after CIDA's development projects. I do not want to hear anyone say this is false, because we were there and we were told this when I asked the question of how many people on the ground were assigned to CIDA and development programs.

En ce qui concerne le développement, on a six personnes qui s'occupent des projets de développement à l'ACDI. Qu'on ne nous dise pas que c'est faux, car on y était et on nous l'a dit quand j'ai posé la question pour savoir combien de personnes sur le terrain étaient assignés aux programmes de l'ACDI et de développement.


I just want to say that in those tragic events in Rwanda ten years ago, nearly a million people were brutally murdered, not for what they had done but for what they were.

Il me suffit de dire que dans les circonstances tragiques que traversait le Rwanda il y a dix ans, près d'un million de personnes ont été sauvagement assassinées non pour ce qu'ils avaient fait, mais pour ce qu'ils étaient.


If Sergio Vieira de Mello were with us today – and, indeed, if Andrei Sakharov were too – they would say to you what I say to you: the people who move across borders today, in search of a better life for themselves and their families, are our brothers and our sisters too. Let us treat them that way.

Si Sergio Vieira de Mello était ici avec nous - et Andrei Sakharov aussi, d’ailleurs - ils vous diraient la même chose que moi: que ceux qui se déplacent d’un pays à l’autre en quête d’une vie meilleure pour eux-mêmes et leur famille sont nos frères et nos sœurs, et que nous devons les traiter comme tels.


People say to us that things would be different if it were a European Agency.

On nous dit : mais si l'Agence était européenne, ce serait différent.


Even the courts are now beginning to recognize that the verbal agreements and commitments made at the time were legally binding, because natives were absolutely not able to understand-they needed translators to have white people's words translated into their language and white people needed translators to understand what the natives were saying.

Même les cours, actuellement, commencent à reconnaître que les signatures de type verbal, les engagements verbaux de l'époque avaient force de loi parce que les autochtones ne savaient absolument pas-il leur fallait des traducteurs pour faire traduire les propos des Blancs, et les Blancs, il leur fallait des traducteurs pour comprendre les propos des autochtones.




Anderen hebben gezocht naar : were people saying     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'were people saying' ->

Date index: 2023-01-28
w