Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Do you know what I've always wanted to be?
I abide by what I said
I am well aware of what I am doing
Misuse of drugs NOS
WYSIMOLWYG
WYSIWIG
What You See Is More Or Less What You Get
What You See Is What You Get
What you see is what you get
Wysiwyg

Traduction de «what i chose » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
I abide by what I said

je m'en tiens à ce que j'ai dit


I am well aware of what I am doing

je sais parfaitement ce que je fais


Do you know what I've always wanted to be?

Sais-tu ce que je pourrais faire?


What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]

ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit


what you see is what you get | WYSIWIG [Abbr.]

tel écran-tel écrit | tel-tel


What You See Is More Or Less What You Get | WYSIMOLWYG [Abbr.]

WYSIMOLWYG [Abbr.]


Definition: Lack of parental knowledge of what the child is doing or where the child is; poor control; lack of concern or lack of attempted intervention when the child is in risky situations.

Définition: Ignorance de la part des parents de ce que fait l'enfant ou de l'endroit où il se trouve; manque d'autorité; désintérêt ou absence de réaction lorsque l'enfant se trouve dans une situation dangereuse.


Definition: This category should be used when two or more psychoactive substances are known to be involved, but it is impossible to assess which substance is contributing most to the disorders. It should also be used when the exact identity of some or even all the psychoactive substances being used is uncertain or unknown, since many multiple drug users themselves often do not know the details of what they are taking. | misuse of drugs NOS

Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand au moins deux substances psycho-actives sont utilisées, sans qu'il soit possible de déterminer laquelle est principalement en cause dans le trouble. Cette catégorie doit également être utilisée quand la nature exacte de certaines - voire de l'ensemble - des substances psycho-actives utilisées est incertaine ou inconnue, de nombreux consommateurs de drogues multiples ne sachant pas exactement eux-mêmes ce qu'ils prennent. | utilisation inadéquate de drogues SAI
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
These witnesses told the committees that existing laws prohibiting assault, sexual assault, forceable confinement and human trafficking provided them with sufficient protection and that they were not victims, that they freely chose what they referred to as “sex work” and that the state had no right to tell them that they could not earn a living doing what they chose to do.

Ces témoins ont dit aux comités que les lois existantes interdisant les voies de fait, les agressions sexuelles, la séquestration et la traite des personnes les protègent suffisamment. Ils ne se considèrent pas comme des victimes.


That is what he chose to title his budget.

C'est le titre qu'il a donné au budget.


Instead of celebrating the CBC, which the member is free to do as he wants, what I chose to say instead in my speech was, “On this Canada Day.to those men and women of the Canadian Forces serving in Afghanistan, in Libya, and other difficult places in the world: to put it simply, you are the bravest and the best, we are proud of your service, and we are honoured by the work that you do for Canada”.

Au lieu de chanter les louanges de CBC/Radio-Canada, ce que le député est bien libre de faire, j'ai plutôt choisi de faire le discours suivant: « En cette fête du Canada [.] je veux dire aux militaires des Forces canadiennes qui sont en mission en Afghanistan, en Libye ou dans d'autres pays en difficulté dans le monde qu'il n'y a pas plus braves ou meilleurs que vous; nous sommes fiers de vos accomplissements et honorés par le travail que vous faites au nom du Canada».


Surely it is up to consumers to make these decisions as to what they want to buy, so I hope that Parliament will use its common sense and back the joint amendment that has been submitted by the Greens and the ECR Group to throw out the straight banana rules and leave consumers free to chose whether they want to eat bent or twisted fruit and vegetables or whether they do not.

Il est clair qu’il appartient aux consommateurs de décider ce qu’ils veulent acheter. J’espère donc que le Parlement fera preuve de bon sens et soutiendra l’amendement conjoint qui a été déposé par les Verts et le groupe ECR afin de retirer les règles relatives aux bananes droites et de laisser aux consommateurs la liberté de choisir s’ils veulent ou non des fruits et légumes courbes ou tordus.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, unlike Minister Alexander, who is very young and very enthusiastic, this Parliament is not at all happy with the statements made by Condoleezza Rice – neither with what she said nor, above all, with what she chose not to say.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, contrairement au ministre Alexander, qui est très jeune et très enthousiaste, notre Parlement n’est pas du tout content des déclarations de Mme Condoleezza Rice - ni avec ce qu’elle a dit ni, surtout, avec ce qu’elle a choisi de taire.


If we could look at what the main motion says and how the amendment changes the motion, I would ask you to consider that the main component of the motion is that the motion is a reflection of the opinion of the House of Commons, and second, that the government is not directed to but requested to recognize all firefighters who have fallen in the line of duty, support the firefighters' foundation to construct a monument, that the monument should be in the Parliamentary precinct, and that we then inform the Senate of what we chose to do (1905) The am ...[+++]

En examinant la teneur de la motion principale et de quelle façon l'amendement modifie cette dernière, je vous inviterais à prendre tout d'abord en considération le fait que la partie principale de la motion reflète l'opinion de la Chambre et que, deuxièmement, elle n'ordonne pas au gouvernement de reconnaître tous les pompiers tués dans l'exercice de leurs fonctions, d'appuyer le projet de la fondation canadienne des pompiers proposant la construction d'un monument dans la cité parlementaire et d'informer ensuite le Sénat de notre décision; elle ne le lui ordonne pas, mais le prie plutôt de le faire (1905) L'amendement modifie la façon ...[+++]


This time we chose deliberately to focus not on energy and climate, because that was the key area in the past two years, and in strategic terms we have in fact achieved what we wanted to achieve with our resolutions, namely to ensure that the Commission and the Council concern themselves deeply with the subject, which is what they are doing.

Nous avons choisi délibérément de ne pas nous concentrer sur l’énergie et le climat, car c’était le domaine clé des deux dernières années, et en termes stratégiques, nous avons effectivement réalisé ce que nous voulions réaliser à travers nos résolutions, à savoir garantir que la Commission et le Conseil s’occupent pleinement du sujet, ce qu’ils font.


Mrs Wallström told this Chamber on Tuesday evening that people will get what she chose to call ‘information’ about the Constitution, but I doubt it will point out, as eminent constitutional lawyers already have, that the Constitution totally reverses the relationship between the EU and the Member States.

Mardi soir, Mme Wallström a dit à cette Assemblée que les citoyens recevraient ce qu’elle a choisi d’appeler des «informations» sur la Constitution, mais je doute que ces informations soulignent, comme l’ont déjà fait d’éminents spécialistes du droit constitutionnel, que la Constitution inverse totalement la relation entre l’UE et les États membres.


Nobody knows what would happen if Russia chose to exploit the Union’s dependency on its gas for political purposes.

Nul ne sait ce qu’il adviendrait si la Russie décidait de tirer parti de la dépendance de l’Union à l’égard de son gaz à des fins politiques.


What I chose to say is that there is a process to follow, the government has the right to govern, but within the obligations of the act.

Ce que j'ai choisi de dire c'est : il y a un processus à respecter, le gouvernement a le droit de gouverner, mais à l'intérieur des obligations de la loi.




D'autres ont cherché : i abide by what i said     wysimolwyg     wysiwig     what you see is what you get     wysiwyg     misuse of drugs nos     what i chose     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what i chose' ->

Date index: 2023-10-20
w