Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «what senators cowan and » (Anglais → Français) :

To add to what Senator Lang said, I will refer to what Senator Cowan and Senator Fraser said.

Pour compléter ce qu'a dit le sénateur Lang, je vais me reporter à ce qu'ont dit le sénateur Cowan et le sénateur Fraser.


Senator Zimmer: In addition to what Senators Cowan and Mitchell have said, the procurement auditor has the authority to review specific complaints but not to make a recommendation of cancellation of contract.

Le sénateur Zimmer : Pour compléter ce que les sénateurs Cowan et Mitchell ont dit, le vérificateur de l'approvisionnement a le pouvoir d'examiner les plaintes particulières, mais non de recommander l'annulation d'un marché.


In fact, I think that was what Senator Cowan requested.

Je pense bien que c'est ce qu'a demandé le sénateur Cowan.


The second perfect way would be to go with what Senator Cowan has said: take it to an independent committee.

Le deuxième choix consisterait à suivre la proposition du sénateur Cowan et à renvoyer le dossier à un comité indépendant.


In those circumstances, the General Court erred in law in holding that Senator Georgias had not explained what he would have relied on had he been heard

dans ces circonstances, le Tribunal a commis une erreur en droit en déclarant que le sénateur Georgias n’avait pas expliqué les éléments qu’il aurait invoqués s’il avait été entendu.


Fourth plea in law, that the General Court erred in holding that, in relation to the plea that there had been a breach of the rights of defence, Senator Georgias had not explained what he would have relied on had he been heard (para. 108 of the Judgment):

Quatrième moyen, selon lequel le Tribunal a commis une erreur en déclarant, en rapport avec l’argument pris de la violation des droits de la défense, que le sénateur Georgias n’avait pas expliqué ce qu’il aurait fait valoir s’il avait été entendu (point 108 de l’arrêt):


In the event that the broadcaster has not adequately fulfilled these obligations, the Federal Communication Senate shall take the place of the broadcaster in determining what is meant by ’normal market conditions’ as referred to in subparagraph (3).

Au cas où l'organisme de radiodiffusion télévisuelle n'a pas satisfait de manière suffisante à ses obligations, le Conseil supérieur fédéral de la communication définit, à la place de l'organisme de radiodiffusion télévisuelle, les conditions habituelles du marché au sens du paragraphe 3.


A television broadcaster may, in order to reach an amicable agreement about what constitutes such conditions, refer the matter to the Federal Communication Senate (Bundeskommunikationssenat).

En vue de parvenir à un accord à l'amiable sur ces conditions, un organisme de radiodiffusion télévisuelle peut saisir le Conseil supérieur fédéral de la communication.


What I am proposing is something similar to what Senator Mitchell did in Northern Ireland.

Je propose une démarche similaire à celle du sénateur Mitchell en Irlande du Nord.


Senator Runciman: With respect to what Senator Cowan was alleging, to my knowledge the only other criminologist who appeared before us was Darryl Plecas from British Columbia.

Le sénateur Runciman : En ce qui concerne l'affirmation du sénateur Cowan, je dirai que, à ma connaissance, le seul autre criminologue qui s'est présenté devant le comité est Darryl Plecas, de la Colombie-Britannique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what senators cowan and' ->

Date index: 2021-07-05
w