Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASCOBANS
Give reasons
Misuse of drugs NOS
Norspa
Norspa action
Since the objectives of this
Specify the scale or effects of the action
Specify the type of act
What's new in the NBC 1995?
What's new in the National Building Code 1995
You Are What You Say

Traduction de «what the irish » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: This category should be used when two or more psychoactive substances are known to be involved, but it is impossible to assess which substance is contributing most to the disorders. It should also be used when the exact identity of some or even all the psychoactive substances being used is uncertain or unknown, since many multiple drug users themselves often do not know the details of what they are taking. | misuse of drugs NOS

Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand au moins deux substances psycho-actives sont utilisées, sans qu'il soit possible de déterminer laquelle est principalement en cause dans le trouble. Cette catégorie doit également être utilisée quand la nature exacte de certaines - voire de l'ensemble - des substances psycho-actives utilisées est incertaine ou inconnue, de nombreux consommateurs de drogues multiples ne sachant pas exactement eux-mêmes ce qu'ils prennent. | utilisation inadéquate de drogues SAI


Definition: Lack of parental knowledge of what the child is doing or where the child is; poor control; lack of concern or lack of attempted intervention when the child is in risky situations.

Définition: Ignorance de la part des parents de ce que fait l'enfant ou de l'endroit où il se trouve; manque d'autorité; désintérêt ou absence de réaction lorsque l'enfant se trouve dans une situation dangereuse.


Since the objectives of this [specify the type of act], (if relevant, specify the objectives) cannot be sufficiently achieved by the Member States [give reasons] but can rather, by reason of [specify the scale or effects of the action], be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this [specify the type of act] does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.

Étant donné que les objectifs de [mentionner le type d'acte] [s'il y a lieu, mentionner les objectifs] ne peuvent pas être atteints de manière suffisante par les États membres [mentionner les raisons] mais peuvent en raison [mentionner les dimensions ou les effets de l'action] l'être mieux au niveau de l'Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l'article 5 du traité sur l'Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu'énoncé audit article, [mentionner le type d'acte] n'excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs.


Community action to protect the environment in the coastal areas and coastal waters of the Irish Sea, North Sea, English Channel, Baltic Sea and Northeast Atlantic Ocean | Community action to protect the environment in the northern maritime region of the Community | Norspa [Abbr.] | Norspa action [Abbr.]

action communautaire pour la protection de l'environnement des zones côtières et des eaux côtières de la mer d'Irlande, de la mer du Nord, de la Manche, de la mer Baltique et de la partie nord-est de l'océan Atlantique | NORSPA [Abbr.]


Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic and North Seas | Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic, North East Atlantic, Irish and North Seas | ASCOBANS [Abbr.]

Accord sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique et de la mer du Nord


What's new in the NBC 1995? [ What's new in the National Building Code 1995 ]

Quoi de neuf dans le CNB 1995? [ Quoi de neuf dans le Code national du bâtiment 1995? ]


You Are What You Say [ You Are What You Say: The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression ]

You Are What You Say [ You Are What You Say: The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression ]


An Act to amend the Customs Tariff and to repeal the Irish Free State Trade Agreement Act, 1932, the Union of South Africa Trade Agreement Act, 1932 and the United Kingdom Trade Agreement Act, 1937

Loi modifiant le Tarif des douanes et abrogeant la Loi de l'Accord commercial avec l'Union Sud-Africaine, 1932, la Loi de l'Accord commercial avec l'État libre d'Irlande, 1932 et la Loi de l'Accord commercial avec le Royaume-Uni, 1937
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I wonder what the Irish position is with respect to the speed of achieving the euro?

Quelle est la position de l'Irlande à propos de l'établissement de l'euro?


Indeed, examples of what the Irish poet Yeats termed the “indomitable Irishry” can be found in the contributions of Irish immigrants to Canada like Samuel McFall of Carrickfergus and Damian Curley of Galway.

On trouve des exemples de ce que le poète irlandais Yeats a qualifié de «caractère indomptable de l'Irlandais» dans la contribution que des immigrants venus de ce pays ont faite au Canada, par exemple Samuel McFall, de Carrickfergus, et Damian Curley, de Galway.


That is what the Irish did in terms of productivity and competitiveness.

C'est ce que les Irlandais ont fait pour devenir plus productifs et plus concurrentiels; ils ont formé leur population.


We need to understand better what the Irish said, what they are afraid of and what they hope for.

Nous devons mieux comprendre ce qu’ont dit les Irlandais, ce dont ils ont peur et ce qu’ils espèrent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
With regard to the five or six points on which agreement was more or less reached in Naples, I should like to hear what the Irish Presidency has to say.

En ce qui concerne les cinq ou six points par rapport auxquels un accord a plus ou moins été dégagé à Naples, je voudrais entendre ce que la présidence irlandaise a à dire sur le sujet.


I think you know what the Irish position is on that; but, to reiterate, the Irish presidency position is that the European Union has been an enormously generous donor for debt relief purposes.

Je pense que vous connaissez la position irlandaise en la matière; mais, pour rappel, la position de la présidence irlandaise est que l’Union européenne a donné énormément pour l’allègement de la dette.


I think you know what the Irish position is on that; but, to reiterate, the Irish presidency position is that the European Union has been an enormously generous donor for debt relief purposes.

Je pense que vous connaissez la position irlandaise en la matière; mais, pour rappel, la position de la présidence irlandaise est que l’Union européenne a donné énormément pour l’allègement de la dette.


But as we are trying to change what the Irish said in their referendum, maybe we should look at the British vote.

Mais comme nous essayons de modifier ce que les Irlandais ont dit dans leur référendum, peut-être devrions-nous nous pencher sur le vote britannique.


There was a fear on the part of the government and its advisers that that new party might do what the Irish tried to do many generations ago in the British Parliament, that is, systematically obstruct parliamentary business from going forward.

Le parti ministériel et ses conseillers craignaient que ce nouveau parti ne fasse ce que les Irlandais ont tenté de faire au Parlement britannique il y a de nombreuses années, c'est-à-dire faire de l'obstruction systématique pour empêcher le déroulement des travaux parlementaires.


Mr. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ): Mr. Speaker, on St. Patrick's Day, the national celebration of the Irish, I as a Quebecker of Irish stock am pleased to have this opportunity to pay homage to those women and men who have made such a great contribution to what Quebec and Canada are today.

M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ): Monsieur le Président, en cette journée de la St. Patrick, fête nationale des Irlandais, il me fait plaisir, en tant que Québécois ayant des racines irlandaises, de rendre hommage à ces femmes et à ces hommes qui ont grandement contribué à faire du Québec et du Canada ce qu'ils sont aujourd'hui.




D'autres ont cherché : ascobans     norspa     norspa action     since the objectives of     you are what you say     give reasons     misuse of drugs nos     specify the type of act     what the irish     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what the irish' ->

Date index: 2023-11-26
w