(201) Interested parties suggested that a determination of injury during the investigation period could not be carried out on the basis of a comparison of the situation of the Community industry established in the years 1995 and 1997. They found that, in particular, price and profitability levels in 1995, production, capacity utilisation, sales volume and market share levels in 1997 were not representative of what their levels should be under conditions of fair competition.
(201) Les parties intéressées ont suggéré que le préjudice subi pendant la période d'enquête ne pouvait pas être déterminé sur la base d'une comparaison entre la situation de l'industrie communautaire en 1995 et en 1997, dans la mesure où les prix et la rentabilité de 1995 ainsi que la production, l'utilisation des capacités, le volume des ventes et la part de marché de 1997 n'étaient pas représentatifs de ce qu'ils auraient dû être dans des conditions de concurrence loyale.