Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what these lessons " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Electronic (online) publishing: What have we learned so far? Lessons from case studies

La publication électronique (en direct) : Qu'avons-nous appris?. Leçons tirées d'études de cas
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In conclusion, I would ask that senators consider the internal logic of section 43; what the appropriate roles of the provincial and federal governments are in these amendments; the limits on the roles of the House of Commons, the Senate and the provincial legislature; how the Senate may balance its competing obligations; what important lessons are there to be gained from the section 43 amendments that have occurred; and, fina ...[+++]

En résumé, je demanderais aux sénateurs d'examiner la logique interne de l'article 43; quels sont les rôles que la province et le gouvernement fédéral doivent jouer à l'égard de ces modifications; les limites quant au rôle de la Chambre des communes, du Sénat et de l'assemblée législative provinciale; la façon dont le Sénat peut établir un juste équilibre entre ses diverses obligations; la leçon importante qu'il faut tirer des modifications apportées jusqu'ici en vertu de l'article 43 et enfin, la façon dont les audiences publiques peuvent favoriser la création d'un consensus.


Is there something we should be urging our government to do, whether it is through CIDA or another organization, to take to these countries a lesson from Canada, a lesson from our own federal experience which will enable them to do exactly what the member suggested?

Y a-t-il quelque chose que nous pourrions demander à notre gouvernement de faire, que ce soit par l'intermédiaire de l'ACDI ou d'un autre organisme, afin de donner à ces pays une leçon, une leçon fondée sur notre propre expérience, qui leur permettrait de faire exactement ce qu'a suggéré la députée?


The purpose of these investigations, which are separate from any criminal investigations and are carried out by independent bodies, is to establish what has caused the accidents and draw lessons to improve maritime safety in the future.

Ces enquêtes, distinctes d'éventuelles enquêtes pénales, et menées par des organismes indépendants, doivent déterminer les causes des accidents et en tirer des enseignements pour améliorer la sécurité maritime dans le futur.


Among the key questions addressed will be: what lessons can be learnt from the recent Japanese disaster, with a presentation by Masahiro Yamamoto of UNESCO's Intergovernmental Oceanographic Commission; how serious are the risks in Europe and what can be done to mitigate these; what are the future challenges for earthquake/tsunami science; and in which specific areas is more research needed?

Parmi les principales questions qui seront abordées, on peut d'ores et déjà citer: quelles leçons peut-on tirer de la récente catastrophe au Japon (avec une présentation de Masahiro Yamamoto de la Commission océanographique intergouvernementale de l'Unesco); à quel niveau de risques l'Europe est-elle exposée et que peut-on faire pour les atténuer; quels sont les défis que les sismologues et spécialistes des tsunamis devront relever; et dans quels domaines précis est-il le plus nécessaire d'effectuer des travaux de recherche?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We are therefore in the realm of what we, the people of France, have for over a century – in thousands of books, lessons and university theses – been calling ‘public services’. That is why, on 29 May 2005, the people of France rejected the constitution of private services.

Nous sommes donc dans la sphère de ce que nous, Français, depuis plus d’un siècle, dans des milliers de livres, de cours, de thèses dans les d’universités, nous appelions les «services publics». Voilà pourquoi les Français, le 29 mai 2005, ont refusé la constitution des services privés.


Our defence critic, the member for Lakeland, has done excellent work in this area both in the House and in committee, so I will not repeat the details of the policies we have discussed in our paper “Canada Strong and Free”, and elsewhere, in order to reflect a bit more on the service of those who fought for Canada in the past and what these lessons mean for us today.

Notre porte-parole en matière de défense, le député de Lakeland, a fait de l'excellent travail à cet égard, tant à la Chambre qu'en comité.


Only when we have come up with serious answers to these questions will we be in a position to draw the necessary conclusions, and learn the necessary lessons, from what was completed at the weekend, and that means that we also have to ask ourselves whether, at the moment, a deeper EU is perhaps more important than its enlargement over and above the twenty-five – which will mean discussing what a Europe of 25 Member States has in common.

Ce n’est que lorsque nous aurons trouvé des réponses sérieuses à ces questions que nous serons en position de tirer les conclusions et les leçons qui s’imposent des résultats du week-end. Ceci signifie que nous devons également nous demander si, à l’heure actuelle, un approfondissement de l’UE n’est pas plus important que son élargissement à 25 ou plus - ce qui veut dire débattre ce que l’Europe des 25 a en commun.


– (EL) Obviously, with a disaster or – if you prefer – an accident of these proportions, it is vital to examine why it happened, what damage it caused and what experience and lessons it teaches us for the future, so that we can stop the same thing from happening again.

- (EL) Bien évidement, face à une catastrophe ou - si vous préférez - un accident d'une telle ampleur, il est essentiel d'en examiner les causes, les dommages ainsi que l'expérience et les leçons que nous pouvons en tirer pour l'avenir afin d'empêcher que cela ne se reproduise.


Mr Kreissl-Dörfler’s report – although acceptable in every other way – does not give us a definitive answer on these points, whereas what does emerge, once again, is the disturbing weakness, the shortcomings of the European Commission’s veterinary control systems, a weakness which has been admitted by the Commissioner himself with great intellectual honesty, which is tantamount to saying that the lessons of the BSE crisis during the previous legislative term have not served much purpose in this respect.

Dans le rapport de notre collègue M. Kreissl-Dörfler - remarquable, d'ailleurs, quant au reste de son contenu - cette réponse ne ressort pas avec la fermeté indispensable, alors qu'apparaît encore une fois un symptôme préoccupant : la faiblesse, la fragilité des systèmes de contrôle vétérinaire de la Commission européenne, une faiblesse qui a été admise avec une grande honnêteté intellectuelle par le commissaire lui-même, ce qui revient à dire que, de ce point de vue, la leçon infligée par la crise de l'ESB pendant la précédente législature n'a pas servi à grand chose.


But, as for the future, since we must look ahead, I am extremely concerned to see how URBAN is going to be implemented in practical terms, and also to see what our experience will be and what lessons we can learn, because plainly these urban issues are going to be the focus of what may be, for future financial perspectives, a new European regional planning policy.

Mais pour l'avenir, puisqu'il faut bien regarder devant nous, je suis extrêmement soucieux de voir comment URBAN va, concrètement, se mettre en œuvre, soucieux aussi de voir les expériences ou les leçons que nous pourrons tirer, parce qu'à l'évidence cette dimension urbaine va être au cœur de ce qui pourrait être, pour les prochaines perspectives financières, une nouvelle politique d'aménagement des territoires européens.




Anderen hebben gezocht naar : what these lessons     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what these lessons' ->

Date index: 2024-02-17
w