9. Stresses that an important right of a child is the right to live with his or her parents; underlines the importance of families in the deve
lopment of children whatever their age and regardless of the family’s socio-economic conditions; calls, therefore, for families living in extreme poverty to be helped as families in their efforts; calls on the Member States to put an end to placing children in care
for socio-economic reasons and to help parents exercise their parental responsibilit
y in the long term, ...[+++]even in difficult situations of extreme poverty, in which connection investing in empowerment of mothers/women means investing in children/families; 9. souligne qu'un droit important de l'enfant es
t le droit de vivre avec ses parents; insiste sur l'importance des familles pour le développement des enfants quel que soit leur âge et indépendamment des conditions socio-économiques de la famille; demande, par conséquent, que les familles qui vivent dans l'extrême pauvreté soient soutenues, en tant que famille, dans leur combat; demande aux États membres de faire cesser le placement
d'enfants pour les raisons socio-économiques et d'aider, dans la durée, les parents à exercer leur re
...[+++]sponsabilité parentale même dans les situations difficiles d'extrême pauvreté, sachant que le fait d'investir dans l'autonomisation des mères / des femmes équivaut à investir dans les enfants / les familles;