Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «when madame falardeau-ramsay » (Anglais → Français) :

I would be inclined to agree with Senator Kinsella that when Madame Falardeau-Ramsay came here if I am not mistaken and you can correct me if I am wrong she said that it is not defined anywhere in our country.

Je suis d'accord avec le sénateur Kinsella. Quand Mme Falardeau-Ramsay a comparu devant le comité et corrigez si je me trompe elle a dit que ce concept n'était pas défini au Canada.


Senator Cogger: Concerning the criteria against which undue hardship is assessed or evaluated, when Madam Falardeau- Ramsay testified before us, I asked her the question and she indicated that she would go for your plan B, the second option to which you referred, whereby if a long list of factors is seen as undesirable, FETCO proposes that the concept of undue hardship remain undefined.

Le sénateur Cogger: Concernant les critères qui permettent de déterminer s'il y a contrainte excessive ou non, lorsque Mme Falardeau-Ramsay a comparu devant le comité, elle a déclaré qu'elle opterait pour le plan B, la deuxième option que vous avez mentionnée, à savoir que, dans l'éventualité où une longue liste de facteurs ne paraîtrait pas souhaitable, l'ETCOF propose que la notion de contrainte excessive ne soit pas définie.


As indicated by Madam Falardeau-Ramsay when she appeared before you, sections 17 and 18 of the Canadian Human Rights Act authorize the commission to approve a plan in advance to deal with accommodation plans.

Comme Mme Farlardeau-Ramsay l'avait dit pendant sa comparution, les articles 17 et 18 de la Loi canadienne des droits de la personne autorisent la Commission à donner son avis préalable à un plan destiné précisément à offrir ce genre d'accommodement.


Madame Falardeau-Ramsay, on that point, and in answer to Monsieur Dubé's question, I think it is worth noting that Canada is considered to be a leader when it comes to human rights, when it comes to our great Charter of Rights and Freedoms, for example, and our equity laws and the things we've put in place.

Madame Falardeau-Ramsay, à propos de ce point, et en réponse à la question de M. Dubé, je crois qu'il vaut la peine de signaler que le Canada est considéré comme un chef de file dans le domaine des droits de la personne, notamment en raison de sa Charte des droits et libertés et de ses lois sur l'équité en matière d'emploi.


Since we met in November, the federal Human Rights Commissioner, Madam Falardeau-Ramsay, has continually made statements about the importance of this initiative.

Depuis que nous nous sommes rencontrés en novembre, la commissaire fédérale des droits de la personne, Mme Falardeau-Ramsay, a fait maintes déclarations concernant l'importance de cette initiative.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'when madame falardeau-ramsay' ->

Date index: 2022-01-09
w