That is somewhat the same principle, the same persons contemplated; here you have considered adding " or any person under 18 years of age,'' so that judges, even where they find this unnecessary, but where there is a risk, can at least set conditions and reconcile the freedom of the individual at risk and the time it takes to conduct the judicial proceedings to obtain custody or supervision of a child by a significant person for that child — a grandparent, in the situation you referred to, the Protection de la jeunesse or a spouse.
C'est un peu le même principe, les mêmes personnes visées; ici vous avez pensé à ajouter « et les personnes mineures ou toute personne âgée de moins de 18 ans », de façon à ce que le juge, même s'il considère que ce n'est pas nécessaire, mais qu'il y a un risque, puisse au moins fixer les conditions et combler le vide entre la liberté de l'individu à risque et le temps qu'il faut pour mettre en œuvre les procédures judiciaires pour obtenir la garde ou la supervision d'un enfant par une personne significative pour lui — un des grands-parents, dans la situation dont vous avez parlé, la Protection de la jeunesse ou un conjoint.