Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "whereas both sakineh mohammadi ashtiani " (Engels → Frans) :

F. whereas both Sakineh Mohammadi Ashtiani and Zahra Bahrami were tortured and forced to make televised ‘confessions’ to the charges against them and neither woman received a fair trial, as Zahra Bahrami was not even allowed to have a lawyer at her trial and Sakineh Mohammadi Ashtiani’s lawyer had been obliged to flee the country,

F. considérant que tant Sakineh Mohammadi Ashtiani que Zahra Bahrami ont été torturées, et forcées à faire des "aveux" télévisés pour admettre les accusations contre elle et n'ont pas bénéficié d'un procès équitable, Zahra Bahrami n'ayant même pas eu droit à un avocat pendant son procès et le défenseur de Sakineh Mohammadi Ashtiani ayant dû fuir le pays,


Q. whereas both Sakineh Mohammadi Ashtiani and Zahra Bahrami have likely been sexually harassed and physically and psychologically tortured during lengthy interrogations; whereas intelligence interrogators tried to force the prisoners to make false confessions and give televised interviews,

Q. considérant que Sakineh Mohammadi-Ashtiani et Zahra Bahrami ont probablement été harcelées sexuellement et torturées physiquement et psychologiquement au cours de longs interrogatoires; considérant que les agents des renseignements chargés des interrogatoires ont essayé de forcer les prisonnières à produire de faux aveux et à accorder des entretiens télévisés,


In English, the motion is that the committee ask the Minister of Foreign Affairs to take the strongest actions possible to demand that the government of Iran permanently stay the execution of Sakineh Mohammadi Ashtiani, and release her and her son, and that furthermore this committee communicate its deep concern directly to the President of Iran.

Nous sommes maintenant en séance publique. En français, la motion indique que le comité demande au ministre des Affaires étrangères de prendre les mesures les plus rigoureuses pour exhorter le gouvernement d’Iran de suspendre, de façon permanente, l’ordre d’exécution de Sakineh Mohammadi Ashtiani, et de la libérer, ainsi que son fils; et de plus, Que le Comité communique ses profondes inquiétudes directement au président de l’Iran.


That the committee ask the Minister of Foreign Affairs to take the strongest actions possible to demand that the government of Iran permanently stay the execution of Sakineh Mohammadi Ashtiani, and release her and her son, and that furthermore this committee communicate its deep concern directly to the President of Iran.

Que le Comité demande au ministre des Affaires étrangères de prendre les mesures les plus rigoureuses pour exhorter le gouvernement d’Iran de suspendre, de façon permanente, l’ordre d’exécution de Sakineh Mohammadi Ashtiani, et de la libérer, ainsi que son fils; et de plus, Que le Comité communique ses profondes inquiétudes directement au Président de l’Iran.


D. whereas the case of Sakineh Mohammadi Ashtiani is not an isolated one, and whereas it is important to reiterate the European Parliament's commitment to women's rights, universal values and opposing all forms of violence against women, particularly stoning of women,

D. considérant que le cas de Sakineh Mohammadi-Ashtiani n'est pas un cas isolé et qu'il convient de rappeler notre attachement aux droits de la femme, aux valeurs universelles et à notre combat contre toutes les formes de violences faites aux femmes et notamment à la lutte contre la lapidation des femmes,


C. whereas in a televised 'confession' Sakineh Mohammadi Ashtiani appears to implicate herself in the murder of her husband; whereas there are strong signs that the 'confession' was delivered under duress,

C. considérant que dans une "confession" télévisée, Sakineh Mohammadi Ashtiani semble s'accuser personnellement du meurtre de son mari; considérant que de nombreux signes indiquent que cette "confession" a été arrachée de force,


1. Expresses its horror and dismay at the case of Sakineh Mohammadi Ashtiani sentenced to death by stoning; urges the authorities of the Islamic Republic of Iran not to execute Sakineh Mohammadi Ashtiani by stoning or any other method;

1. fait part de son horreur et de son désarroi face à la condamnation à mort par lapidation de Sakineh Mohammadi Ashtiani; demande instamment aux autorités de la République islamique d'Iran de ne pas exécuter Sakineh Mohammadi Ashtiani par lapidation ni par aucun autre moyen;


I am appalled when I hear that Sakineh Mohammadi Ashtiani is sentenced to death by stoning.

Je suis consterné d'apprendre que Sakineh Mohammadi Ashtiani est condamnée à mort par lapidation.


Hon. Linda Frum: Honourable senators, I rise today to condemn, in the harshest possible terms, the death sentence awaiting Sakineh Mohammadi Ashtiani, the Iranian woman who has been convicted of adultery by a court in the Iranian city of Tabriz and has been sentenced to a punishment of death by stoning.

L'honorable Linda Frum : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour dénoncer le plus sévèrement possible la condamnation à mort par lapidation de Sakineh Mohammadi Ashtiani, l'Iranienne qui a été reconnue coupable d'adultère par un tribunal de la ville de Tabriz, en Iran.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whereas both sakineh mohammadi ashtiani' ->

Date index: 2024-02-11
w