G. whereas equality and non-discrimination are of vital importance; and whereas everyone is entitled to the enjoyment of all human rights without discrimination as to race, gender, sexual orientation, language, religion, political or other opinions, national or social origin, birth or other status; whereas democracy should ensure the rights of all, including the rights of persons belonging to minorities, of indigenous people and other vulnerable groups; whereas the ability of men and women to participate on equal terms in political life and in decision-making is a prerequisite for genuine democracy,
G. considérant que l'égalité et la non-discrimination revêtent une importance capitale; considérant que tout un chacun peut jouir de l'ensemble des droits de l'homme sans discrimination fondée sur la race, le sexe, l'orientation sexuelle, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la naissance ou tout autre statut; considérant que la démocratie devrait garantir les droits de tous, y compris les droits des personnes appartenant à des minorités, des peuples indigènes et d'autres groupes vulnérables; considérant que la capacité des hommes et des femmes à participer sur un pied d'égalité à la vie politique et à
...[+++] la prise de décision est un préalable indispensable à toute démocratie véritable;