Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Orphan both of whose parents are dead
Orphan who has lost both parents

Vertaling van "who both commented " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
orphan both of whose parents are dead | orphan who has lost both parents

orphelin de père et de mère
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
My final comment is to Mr Leinen and Mr Arsenis, who both said that they were afraid that Cancún is being downplayed too much.

Mon dernier commentaire va à MM. Leinen et Arsenis, qui ont tous deux dit qu’ils craignaient que l’importance de Cancún ne soit trop minimisée.


In separate statements Senator Brazeau had both commented on several witnesses who had appeared on the bill and made specific reference to the past work of Dr. Pamela Palmater, Chair of the Centre for Study of Indigenous Governance at Ryerson University.

Dans des interventions distinctes, le sénateur Brazeau avait émis des commentaires sur plusieurs témoins ayant comparu dans le cadre de l'étude du projet de loi et fait référence expressément aux antécédents professionnels de Mme Pamela Palmater, présidente du Centre de gouvernance indigène de l'Université Ryerson.


Those Members who have commented, both today and on other occasions, that these charges may well be used as a stealth tax by the Member States were therefore entirely right to do so.

Les députés qui ont commenté, aujourd’hui et à d’autres occasions, que cet argent pourrait tout aussi bien être utilisé comme une taxe furtive par les États membres ont donc tout à fait raison.


In response to Mr van den Berg and Mr van den Bos, who both commented on the imbalance between military and development spending and the whole philosophy behind this, I would point to the general view that the cradle of European and Western civilisation was ancient Greece.

En réponse à M. Van den Berg et à M. Van den Bos, qui ont tous deux émis des commentaires à propos du déséquilibre entre les dépenses militaires et les dépenses en matière de développement et de la philosophie sous-jacente, je dirais, d'une manière générale, que le berceau de l'Europe et de la civilisation occidentale était la Grèce antique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In response to Mr van den Berg and Mr van den Bos, who both commented on the imbalance between military and development spending and the whole philosophy behind this, I would point to the general view that the cradle of European and Western civilisation was ancient Greece.

En réponse à M. Van den Berg et à M. Van den Bos, qui ont tous deux émis des commentaires à propos du déséquilibre entre les dépenses militaires et les dépenses en matière de développement et de la philosophie sous-jacente, je dirais, d'une manière générale, que le berceau de l'Europe et de la civilisation occidentale était la Grèce antique.


That being said, I agree with the comments of Madam Speaker Sauvé on December 16, 1980, comments cited by both the hon. members who intervened, that there could be instances where refusal to answer a question amounts to improper interference with a member's duties.

Cela dit, j’adhère aux commentaires qu’a faits la Présidente Sauvé le 16 décembre 1980, et qui ont été cités par les deux députés qui sont intervenus, indiquant qu’il peut exister des situations où le refus de répondre à une question équivaut à empêcher un député de faire son travail.


– Mr President, on a point of order, I listened with great interest to the questions by Mrs Stauner and Mr Heaton-Harris who both asked the Commissioner to comment on the allegations made by Mrs Andreasen and on whether, in fact, she was not completely justified.

- (EN) Monsieur le Président, c'est une motion de procédure. J'ai écouté avec un vif intérêt les questions posées par Mme Stauner et M. Heaton-Harris qui, tous deux, ont demandé à la commissaire de commenter les allégations faites par Mme Andreasen et de dire si, en fait, elle avait complètement raison ou non.


I can tell hon. members, having been involved in the prebudget consultations both here in Ottawa and across the country, that there have been more than 400 presentations by people who are commenting about what they would like to see in the budget.

Pour avoir participé aux consultations prébudgétaires ici, à Ottawa, et partout au Canada, je puis dire aux députés que plus de 400 mémoires ont été présentés par des personnes qui expliquaient ce qu'elles souhaiteraient voir dans le budget.


Before proceeding directly to introducing or repeating the amendments I had discussed yesterday, I wish to thank the deputy leaders on both sides, all of the senators, the Speaker, and in particular Senator Prud'homme and Senator Bolduc, who, in their comments, facilitated the opportunity for me to adjourn the debate so that I could have the translations done in both official languages.

Avant de présenter les amendements que j'ai commentés hier, ou de les répéter, je tiens à remercier les leaders adjoints des deux côtés, tous les sénateurs, le Président et en particulier le sénateur Prud'homme et le sénateur Bolduc, qui ont facilité, par leurs interventions, l'ajournement du débat à mon nom afin que je puisse obtenir des versions des amendements dans les deux langues officielles.


In separate statements Senator Brazeau had both commented on several witnesses who had appeared on the bill and made specific reference to the past work of Dr. Pamela Palmater, Chair of the Centre for Study of Indigenous Governance at Ryerson University.

Dans des interventions distinctes, le sénateur Brazeau avait émis des commentaires sur plusieurs témoins ayant comparu dans le cadre de l'étude du projet de loi et fait référence expressément aux antécédents professionnels de Mme Pamela Palmater, présidente du Centre de gouvernance indigène de l'Université Ryerson.




Anderen hebben gezocht naar : who both commented     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who both commented' ->

Date index: 2024-05-03
w