Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Multiparous
Woman who has had 2 or more babies

Vertaling van "who had shown " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
person who was aware or should reasonably have been aware at the time of acquiring or receiving the goods that they had been introduced unlawfully

personnes qui savaient ou devaient raisonnablement savoir au moment où elles ont acquis ou reçu cette marchandise qu'il s'agissait d'une marchandise introduite irrégulièrement


Definition: All the subdivisions of this category should be used only for a single episode. Hypomanic or manic episodes in individuals who have had one or more previous affective episodes (depressive, hypomanic, manic, or mixed) should be coded as bipolar affective disorder (F31.-). | bipolar disorder, single manic episode

Définition: Toutes les subdivisions de cette catégorie s'appliquent exclusivement à un épisode isolé. Un épisode hypomaniaque ou maniaque survenant chez un sujet ayant présenté un ou plusieurs épisodes affectifs dans le passé (dépressif, hypomaniaque, maniaque, ou mixte) doit conduire à un diagnostic de trouble affectif bipolaire (F31.-). | trouble bipolaire, épisode maniaque isolé


Royal Commission on Complaints of Canadian Citizens of Japanese Origin who Resided in British Columbia in 1941, that their real and Personal Property had been Disposed of by the Custodian of Enemy Property at Prices Less than the Fair Market Value

Royal Commission on Complaints of Canadian Citizens of Japanese Origin who Resided in British Columbia in 1941, that their real and Personal Property had been Disposed of by the Custodian of Enemy Property at Prices Less than the Fair Market Value


multiparous | woman who has had 2 or more babies

multipare | qui a eu plusieurs enfants
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
But in late March 1999, 19 democracies of NATO acted in such a way that Mr. Milosevic, who had shown himself in other areas as being a canny individual who would only retreat if he saw a threat to his grip on power, did indeed feel threatened and did indeed retreat.

Toutefois, à la fin mars 1999, 19 démocraties de l'OTAN décidaient d'intervenir.


In this opinion, CONTAM Panel concluded that the provisional tolerable weekly intake (PTWI) of 15 μg/kg body weight established by the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) is no longer appropriate as data had shown that inorganic arsenic causes cancer of the lung and urinary bladder in addition to skin, and that a range of adverse effects had been reported at exposures lower than those reviewed by the JECFA.

Dans cet avis, le groupe Contam a conclu que la dose hebdomadaire tolérable provisoire de 15 μg/kg de poids corporel, fixée par le comité mixte FAO/OMS d'experts des additifs alimentaires (ci-après le «JECFA») n'est plus appropriée car il a été établi, d'une part, que l'arsenic inorganique est cause de cancers des poumons et de la vessie, en plus de cancers de la peau et, d'autre part, qu'une série d'effets préjudiciables ont été constatés à des expositions inférieures à celles examinées par le JECFA.


In this opinion, CONTAM Panel concluded that the provisional tolerable weekly intake (PTWI) of 15 μg/kg body weight established by the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives (JECFA) is no longer appropriate as data had shown that inorganic arsenic causes cancer of the lung and urinary bladder in addition to skin, and that a range of adverse effects had been reported at exposures lower than those reviewed by the JECFA.

Dans cet avis, le groupe Contam a conclu que la dose hebdomadaire tolérable provisoire de 15 μg/kg de poids corporel, fixée par le comité mixte FAO/OMS d'experts des additifs alimentaires (ci-après le «JECFA») n'est plus appropriée car il a été établi, d'une part, que l'arsenic inorganique est cause de cancers des poumons et de la vessie, en plus de cancers de la peau et, d'autre part, qu'une série d'effets préjudiciables ont été constatés à des expositions inférieures à celles examinées par le JECFA.


I can recall that in the previous Parliament we called upon the government to produce the list of consultations that had gone on, indicating the dates, the places, the names of those who had shown up and the groups that were represented.

Je me souviens que, lors de la dernière législature, nous avions demandé au gouvernement de présenter la liste des consultations qui avaient eu lieu avec les dates, les lieux, les noms des personnes entendues ainsi que les groupes représentés.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Activists in Colombia continue to be threatened and murdered, as shown by the recent case of Ana Fabricia Cordoba, who had publicly denounced the threats she was receiving.

En Colombie, des militants continuent d'être menacés et assassinés, comme l'a illustré récemment le cas d'Ana Fabricia Cordoba, qui avait dénoncé publiquement les menaces qu'elle recevait.


The successive disasters and near-disasters had shown that much time is often wasted because it was not clear who was responsible for what or because those competent to take a decision had to call on the expertise of a team which often had to be set up on an ad hoc basis.

La succession des catastrophes et quasi-catastrophes a prouvé que beaucoup de temps était souvent perdu parce que les compétences n'étaient pas clairement définies, ou parce que les instances habilitées à prendre une décision devaient faire appel à l'expertise d'une équipe qui devait souvent être constituée à la dernière minute.


The people who have suffered most are all those who had for many years shown strength and resolve in the face of disaster after disaster, people who make a living from the land, from livestock, from forests, from tourism and from the environment, people of meagre resources.

Les personnes ayant le plus souffert sont celles qui, depuis de nombreuses années, ont montré le plus de courage et de détermination face aux catastrophes répétitives, celles qui vivent de la terre, du bétail, des forêts, du tourisme et de l’environnement, des personnes aux maigres revenus.


– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, by withdrawing parliamentary immunity from three opposition members of parliament – including our friend Sam Rainsy, whom a number of us have met – who had drawn attention to what was currently happening in Cambodia and had denounced the gangrene of corruption in their country, Cambodia has once again shown itself to be a very inadequate democracy indeed, in which autocracy imposes an arbitrary governance on political, social and economic life.

- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, en retirant l’immunité parlementaire de trois députés de l’opposition - dont notre ami Sam Rainsy, que certains d’entre nous ont rencontré - qui ont attiré l’attention sur ce qui se passe actuellement au Cambodge et qui dénoncent la gangrène de la corruption dans leur pays, le Cambodge s’est illustré une nouvelle fois comme une bien piètre démocratie, où l’autocratie fait régner l’arbitraire sur la vie politique mais aussi économique et sociale.


Despite the opinion of experts and scientists, who had shown that these MBMs were behind the development and transmission of the pathogenic agent for BSE, you forget to mention in your analysis that the situation is first and foremost due to Anglo-Saxon meal producers who, for commercial reasons, lowered the cooking temperature for MBMs.

Malgré l'avis des experts et des scientifiques qui avaient démontré que ces farines étaient à l'origine du développement et de la transmission de l'agent pathogène de l'ESB, vous oubliez de mentionner dans votre analyse que la situation est d'abord imputable aux fabricants de farines anglo-saxons qui, pour des raisons de compétitivité, ont abaissé la température de cuisson des farines.


The court ruled that in dangerous offender applications under the Criminal Code the public interest is a primary concern and that the specific object of the provision is to protect society from an offender who had been convicted of a serious personal injury offence and who had shown a propensity for violent crimes.

Le tribunal a jugé, dans le cas des demandes de déclaration touchant les délinquants dangereux, que la principale préoccupation était l'intérêt du public et que ces dispositions avaient pour objectif précis de protéger la société contre un délinquant qui avait été trouvé coupable de sévices graves à la personne et qui avait démontré une propension à commettre des crimes violents.




Anderen hebben gezocht naar : bipolar disorder single manic episode     multiparous     who had shown     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who had shown' ->

Date index: 2021-08-12
w