Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Senator Lynch-Staunton Who named Robert Nixon?

Traduction de «who named robert nixon » (Anglais → Français) :

The government named Robert Nixon, a close friend of the Prime Minister.

Le gouvernement a désigné un bon ami du premier ministre, Robert Nixon.


This is a wonderful coincidence because Robert Nixon, the independent inquirer for the government, is none other than the father of the current minister of HRDC who is knee deep if not neck deep in this whole scandal.

Quelle merveilleuse coïncidence! Robert Nixon, l'enquêteur indépendant engagé par le gouvernement, n'est nul autre que le père de l'actuelle ministre de DRHC, qui est enfoncée jusqu'aux genoux, voire jusqu'au cou, dans tout ce scandale.


Their names were William Meyer, Bernard Starie, Reginald Pike, Thomas Shaw, James McLeish, Archibald Barrowman and Albert Roberts, who will all be honoured on Saturday.

Ils s’appelaient William Meyer, Bernard Starie, Reginald Pike, Thomas Shaw, James McLeish, Archibald Barrowman et Albert Roberts, et recevront tous un hommage samedi.


Senator Lynch-Staunton: Who named Robert Nixon?

Le sénateur Lynch-Staunton: Qui a nommé Robert Nixon?


Then there was Mr. Robert Nixon, the investigator appointed by the current Prime Minister, who recommended that the contract be cancelled and who is a former Treasurer of Ontario under the Liberal government of Mr. Peterson, as well as a former leader of the Ontario Liberal Party (1600) There was also Ms. Kim Campbell. Internal documents given to her last August supposedly described the risks associated with the transaction, and in particular the fee increase for carriers, which would have cost taxpayers a lot of money.

M. Robert Nixon: l'enquêteur du premier ministre canadien actuel, qui a demandé l'annulation du contrat, est un ancien trésorier ontarien dans le gouvernement libéral de M. Peterson et ancien leader du Parti libéral ontarien (1600) Mme Kim Campbell: Des documents internes remis en août dernier auraient fait état de risques reliés à la transaction, plus particulièrement la hausse des droits pour les transporteurs et que cela pourrait faire en sorte que les contribuables perdraient des sommes énormes.


We find the following companies: Claridge Properties Inc., Paxport Inc., Pearson Development Corporation, and names like Peter Coughlin, Senator Leo Kolber, Herb Metcalfe, Ray Hession, Don Matthews, Otto Jelinek and Fred Doucet, to name only a few (1600) So it is not without reason that Robert Nixon, Jean Chrétien's investigator, recommended cancelling the contract last November.

Nous retrouvons les compagnies suivantes: Claridge Properties Inc., Paxport Inc., Pearson Development Corporation, et les noms suivants: Peter Coughlin, le sénateur Leo Kolber, Herb Metcalfe, Ray Hession, Don Matthews, Otto Jelinek, Fred Doucet, et j'en oublie (1600) Ce n'est donc pas sans raison que finalement Robert Nixon, enquêteur de Jean Chrétien, recommandait au mois de novembre dernier l'annulation du contrat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who named robert nixon' ->

Date index: 2022-04-01
w