Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Hong Kong Veteran Prisoner Compensation Act
Ukrainian Canadian Restitution Act

Vertaling van "who were incarcerated " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Persons with Intellectual Disability who are Incarcerated for Criminal Offences: A Literature Review

Personnes souffrant de déficience intellectuelle incarcérées pour des délits criminels : Examen de la documentation


Ukrainian Canadian Restitution Act [ An Act to recognize the injustice that was done to persons of Ukrainian descent and other Europeans who were interned at the time of the First World War and to provide for public commemoration and for restitution which is to be devoted to education and th ]

Loi sur l'indemnisation des Canadiens d'origine ukrainienne [ Loi visant à reconnaître l'injustice commise à l'égard des personnes d'origine ukrainienne et autres Européens par suite de leur internement pendant la Première Guerre mondiale, à marquer publiquement le souvenir de cet événement et à prévoir une indemnis ]


Hong Kong Veteran Prisoner Compensation Act [ An Act to provide for compensation to those Canadian veterans who were taken prisoner by the Japanese in 1941 in Hong Kong and forced to work in labour camps ]

Loi sur le versement d'une compensation aux anciens combattants faits prisonniers à Hong Kong [ Loi prévoyant le versement d'une compensation aux anciens combattants canadiens qui ont été faits prisonniers par les Japonais en 1941 à Hong Kong et qui ont été forcés de travailler dans les camps de travaux forcés ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
That would take care of a certain degree of concern around this table about people who had committed less severe or less violent crimes, people who were incarcerated for a week, a month or two months, or people who had not paid fines.

Cela répond dans une certaine mesure aux préoccupations exprimées autour de cette table, au sujet des personnes qui ont commis des crimes moins graves, ou moins violents, qui ont été incarcérées pour une semaine, un mois ou deux mois, ou qui n'ont pas payé d'amendes.


These would have been for individuals who were incarcerated and who, from their point of incarceration—prison or jail—would have applied for a passport, or individuals who, subsequent to being incarcerated, had mobility restrictions applied.

Un millier de ces refus ou révocations avaient lieu pour cause de criminalité, c'est-à-dire qu'il s'agissait d'individus incarcérés faisant une demande de passeport à partir de leur lieu d'incarcération — une prison ou un pénitencier — ou encore d'individus frappés de restrictions en matière de déplacement, à la suite d'une incarcération.


Time after time we spoke with people involved in the corrections system, those who were caretakers, those who were involved in the actual delivery of the health care that was being provided, and some of the people who were incarcerated and were benefiting from the program.

Nous avons discuté à maintes reprises avec des personnes oeuvrant dans le système correctionnel, des gardiens, des professionnels responsables de la prestation des soins de santé offerts et quelques détenus qui bénéficiaient du programme.


H. whereas EU leaders and high-profile personalities of the Member States have on many occasions expressed their concern at the incarceration and alleged mistreatment of opposition representatives in Ukraine with regard, in particular, to the cases of former Prime Minister Yulia Tymoshenko and former Minister of Interiors Yuri Lutsenko, who were denied registration as candidates; whereas their exclusion adversely affected the electoral process;

H. considérant que les dirigeants de l'Union et des personnalités de haut vol dans les États membres ont manifesté à maintes reprises leur préoccupation face à l'incarcération et aux allégations de mauvais traitement de figures de l'opposition en Ukraine, notamment l'ancien Première ministre, Ioulia Timochenko, et l'ancien ministre de l'intérieur, Iouri Loutsenko, dont les candidatures ont été rejetées; que leur exclusion a eu des effets défavorables sur le processus électoral;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Almost every family had relatives who went missing in Siberia, persecuted by the KGB or who were incarcerated and oppressed.

Presque chaque famille a des membres qui ont disparu en Sibérie, qui ont été persécutés par le KGB ou qui ont été incarcérés et opprimés.


Generally, the risk is very high that those who are incarcerated will be worse criminals when they get out than they were when they were sent to prison.

Généralement, on court un très grand risque que la personne sorte de prison pire que lorsqu'elle y est entrée.


F. whereas Mr Al-Lahem also defended the case of the couple Fatima and Mansour Al-Timani, parents of two children, who were forcibly divorced in July 2007 on the request of the wife's brother, based on the argument that Fatima's tribal lineage was superior to that of her husband; whereas both were incarcerated for days, indeed months, together with their children for refusing to accept the divorce, and whereas since then Fatima has been obliged to live in a shelter because she refuses to return to her family,

F. considérant que M Al-Lahem est également intervenu comme défenseur dans l'affaire du couple Fatimah et Mansour Al-Taimani, parents de deux enfants, auquel le divorce a été imposé en juillet 2007 à la demande du frère de l'épouse, au motif que la lignée tribale de Fatimah était supérieure à celle de son mari; considérant que le couple a été emprisonné durant des jours, voire des mois, avec ses enfants, à la suite du refus d'accepter le divorce et que Fatimah a été, depuis lors, obligée de vivre dans un foyer d'hébergement car elle refuse de retourner dans sa famille,


F. whereas Mr Al-Lahem also defended the case of the couple Fatima and Mansour Al-Timani, parents of two children, who were forcibly divorced in July 2007 on the request of the wife's brother, based on the argument that Fatima's tribal lineage was superior to that of her husband; whereas both were incarcerated for days, indeed months, together with their children for refusing to accept the divorce, and whereas since then Fatima has been obliged to live in a shelter because she refuses to return to her family,

F. considérant que M Al-Lahem est également intervenu comme défenseur dans l'affaire du couple Fatimah et Mansour Al-Taimani, parents de deux enfants, auquel le divorce a été imposé en juillet 2007 à la demande du frère de l'épouse, au motif que la lignée tribale de Fatimah était supérieure à celle de son mari; considérant que le couple a été emprisonné durant des jours, voire des mois, avec ses enfants, à la suite du refus d'accepter le divorce et que Fatimah a été, depuis lors, obligée de vivre dans un foyer d'hébergement car elle refuse de retourner dans sa famille,


I have just one final question. I'm sure that administratively this is the best way to handle the issue with respect to prisoners of war who were incarcerated by other countries, in terms of percentage of benefits according to the number of days they were incarcerated, but is there any other provision with respect to a more qualitative approach in terms of the nature of suffering of veterans who were incarcerated?

Je suis sûr que, du point de vue administratif, c'est le meilleur moyen de régler la question en ce qui concerne les prisonniers de guerre qui ont été emprisonnés par d'autres pays, en fait de pourcentage des prestations selon le nombre de jours d'emprisonnement, mais y a-t-il d'autres dispositions en ce qui concerne une approche plus qualitative au plan de la nature des souffrances qu'ont subies les anciens combattants qui ont été emprisonnés?


Just in the last few days, we were saddened to learn that Brice Fleutiaux, the French reporter who had been held hostage for several months in Chechnya and on whose behalf we intervened, was unable to overcome the depression that affected him as a result of his incarceration, and took his own life.

Et ces tout derniers jours, nous avons eu la triste nouvelle d'apprendre que Brice Fleutiaux, ce reporter français qui a été retenu en otage pendant de longs mois en Tchétchénie, et pour lequel nous étions intervenus d'ailleurs, n'a pas pu surmonter la dépression consécutive à son incarcération et s'est donné la mort.




Anderen hebben gezocht naar : ukrainian canadian restitution act     who were incarcerated     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who were incarcerated' ->

Date index: 2021-08-07
w