Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «who would ever have imagined » (Anglais → Français) :

And it's written after the war, so it's behind that— I know the resilience of veterans when they feel they've been had and I think those who would ever have handled this memorandum would have thought after they got by the section I read out in paragraph 5 that they were entitled by the description of the area in which they served and the moneys that would be available.

En plus, c'est écrit après la guerre, de sorte que c'est après.Je connais l'acharnement dont peuvent faire preuve les anciens combattants lorsqu'ils ont l'impression qu'on les a floués et je pense que ceux qui ont pris un jour connaissance de cette note de service ont dû penser à lecture de l'article 1 du paragraphe 5 qu'ils étaient en droit de prétendre aux indemnités qui seraient versées compte tenu de la description qui était faite de la zone dans laquelle ils avaient servi.


Who would ever have imagined that the father of the Clarity Act, sworn enemy of sovereignists, would be the new leader of bloc members in Ottawa?

Qui aurait pu imaginer que le père de la loi sur la clarté, ennemi juré des souverainistes, serait le nouveau chef des bloquistes à Ottawa?


Who would ever question 1956, 1989 or the autumn of 2006?

Qui remettrait jamais en question 1956, 1989, ou l’automne 2006?


Who would ever have thought this former internationalist Marxist capable of such a thing?

Qui aurait cru cet ancien marxiste internationaliste capable d’une chose pareille?


Mr. Radwanski: Well, senator, I was not among those who in any way questioned my predecessor's appointment, and I would not be among those who would ever argue that service to this country in whatever form, as long as it is honourable service, should be disqualification for continuing to make a contribution to the life of this country.

M. Radwanski: Sénateur, je n'étais pas de ceux qui ont le moindrement remis en question la nomination de mon prédécesseur et je ne serais pas de ceux qui soutiendraient que servir le pays sous quelque forme que ce soit, pourvu que ce soit de façon honorable, devrait être un motif de priver quelqu'un de continuer à contribuer à la vie du pays.


Since we are as yet unsure about the implications of this, we have to point out – as have many, as will be clear in a moment – that these days, there are an ever increasing number of categories of self-employed, including the quasi self-employed as they are referred to by some, without staff, with staff who would or would not qualify, and then especially those without staff.

Dans la mesure où nous ne sommes pas encore certains des conséquences que cela entraînera, nous devons prendre en considération - plus d’un l’a fait et nous allons en parler tout de suite - le fait qu’il existe aujourd’hui de plus en plus de catégories d’indépendants, de demi-indépendants et de quasi-indépendants, comme les appellent certains, qui n’ont pas de personnel ou du personnel qui tombe ou non sous le champ d’application de ce texte, et surtout ceux qui ne disposent pas d’employés.


Nobody could ever have imagined that we would see such intense growth in road transport, and I must say that 24 March 1999 was, for those who saw it, like me, a tragic day: the sight inside the tunnel was truly appalling.

Personne n'aurait jamais imaginé que l'on assisterait à un développement aussi intense du transport par route, et je dois dire que la date du 24 mars 1999 - pour ceux qui, comme moi, l'ont vécue de près - est une date tragique.


No-one in the UK would ever have believed a soothsayer from that period who warned that it would all end up in Dixon of Dock Green whistling "Ode to Joy" and working out how to apply the European approach to policing down at the nick.

Personne en Grande-Bretagne n'aurait jamais cru un devin de cette époque qui aurait annoncé le scénario final dans lequel Dixon of Dock Green siffle "l'Ode à la joie" en tentant de trouver une manière d'appliquer à la lettre l'approche européenne de la police.


It is fair to say that everyone around this table recognizes that across the country there are challenges to education and how it is delivered to our children in a way that none of us would ever have imagined.

Chacun de nous autour de cette table reconnaît qu'à l'échelle du pays il y a des défis en matière d'éducation.


Even if the conclusion reached by the Commissioner was that serious wrong doing had taken place, the only person who would ever know under the Accountability Bill would be the Prime Minster.

Même si la conclusion du commissaire était qu'un manquement grave a eu lieu, la seule personne qui en serait informée en vertu du projet de loi sur la responsabilité serait le premier ministre.




D'autres ont cherché : veterans     those who would     who would ever     would ever have     who would ever have imagined     who would     i would     country in whatever     staff who would     an ever     have     we would     nobody could ever     could ever have     ever have imagined     uk would     would ever     period who warned     would     person who would     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'who would ever have imagined' ->

Date index: 2021-05-10
w