Wilbert Coffin has not had that opportunity and we as parliamentarians and as Canadians have to ensure that his family has the right and the possibility that all light be shed on the entire affair from the police investigation, to the actual trial, to the conduct of the attorney general, to the conduct of the crown prosecutor, and possibly that of the premier at the time, but definitely in terms of the legal process, in order to determine whether or not Mr. Wilbert Coffin was wrongfully convicted.
Wilbert Coffin n'a pas eu cette possibilité et nous, en notre qualité de parlementaires et de Canadiens, nous devons veiller à ce que sa famille ait le droit et la possibilité que toute la lumière soit faite sur cette affaire, à partir de l'enquête de la police jusqu'au procès, en passant par la conduite du procureur général, celle du procureur de la Couronne, et peut-être de celle du premier ministre de l'époque, mais, à n'en pas douter, il faut, dans le cadre d'un processus judiciaire, établir si Wilbert Coffin a été ou non jugé coupable à tort.