Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caldron
Conference on the Situation of Women in Morocco
Kingdom of Morocco
MA; MAR
Marocain
Morocain
Morocco
Morocco leather
Morocco red
Morocco-Canada Chamber of Commerce
Swiss Union Young Women's Friends
Voting rights for women
Women's right to vote
Women's suffrage
YWF
Young Women's Friends

Traduction de «women in morocco » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Conference on the Situation of Women in Morocco

Conférence Situation des femmes au Maroc




Morocco-Canada Chamber of Commerce [ Morocco-Canada Friendship and Economic Cooperation Association ]

Chambre de commerce Maroc-Canada [ Association Maroc-Canada d'amitié et de coopération économique ]


Morocco [ Kingdom of Morocco ]

Maroc [ Royaume du Maroc ]


Kingdom of Morocco | Morocco [ MA; MAR ]

Royaume du Maroc | Maroc [ MA; MAR ]


morocco red | caldron | marocain | morocain | Morocco

chaudron


Agreement between the European Union and the Kingdom of Morocco on the participation of the Kingdom of Morocco in the European Union military crisis management operation in Bosnia and Herzegovina (Operation Althea)

Accord entre l'Union européenne et le Royaume du Maroc sur la participation du Royaume du Maroc à l'opération militaire de gestion de crise menée par l'Union européenne en Bosnie-et-Herzégovine (opération Althea)


Kingdom of Morocco | Morocco

le Maroc | le Royaume du Maroc


women's right to vote | voting rights for women | women's suffrage

suffrage féminin | droit de vote des femmes | électorat des femmes


Swiss Union Young Women's Friends | Young Women's Friends [ YWF ]

Union Suisse des Amies de la Jeune Fille | Amies de la Jeune Fille [ AJF ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
When I was in Morocco, I saw an old woman sitting in front of the mosque denying women tourists the right to enter.

Quand j'étais au Maroc, j'ai vu une vieille femme qui, assise à l'entrée d'une mosquée, faisait savoir aux femmes touristes qu'il ne leur était pas permis d'y entrer.


11. Considers Morocco’s regime to be corrupt and repressive, and similar to the regimes of Mubarak and Ben Ali; supports the movement of Moroccan women fighting against abusive IMF-funded microfinance organisations; reiterates that Morocco’s sovereignty over Western Sahara has never been recognised by international law; demands that the Commission and the Council suspend the association agreement between the EU and the Kingdom of Morocco, along with the Advanced Status granted to Morocco, until the Kingdom complies with internation ...[+++]

11. estime que le régime du Maroc est corrompu et répressif, et analogue aux régimes de Moubarak et de Ben Ali; soutient le mouvement des femmes marocaines contre les abus des organismes de microcrédit financés par le FMI; réaffirme que la souveraineté du Maroc sur le Sahara occidental n'a jamais été reconnue en droit international; exige que la Commission et le Conseil suspendent l'accord d'association entre l'Union européenne et le Royaume du Maroc, de même que le statut avancé accordé au Maroc, tant que le royaume ne se conformera pas au droit international, en particulier aux résolutions des Nations unies appelant à l'organisation ...[+++]


J. whereas, among the EU bilateral programmes the most significant is to be implemented in Morocco, with a budget of EUR 45 million for ‘Promotion of equality between men and women’, and whereas in Egypt a project of EUR 4 million is to be implemented by UN Women, while in Tunisia and Libya UN Women is implementing bilateral programmes for women in preparation for elections;

J. considérant que parmi les programmes bilatéraux de l'Union, le plus important est engagé au Maroc, avec un budget de 45 millions d'euros en faveur de la «promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes», et considérant qu'en Égypte, un projet de 4 millions d'euros devrait être mis en œuvre par ONU Femmes et qu'en Tunisie et en Libye, ONU Femmes met en œuvre des programmes bilatéraux pour les femmes en vue des élections;


10. Calls on the North African countries to adopt laws and concrete measures prohibiting and laying down penalties for all forms of violence against women, including domestic and sexual violence, sexual harassment and harmful traditional practices, such as female genital mutilation and forced marriages, especially in the case of underage girls; stresses the importance of the protection of victims and of the provision of specific services; welcomes the recent campaign against domestic violence launched by the Tunisian Minister for Women and Family Affairs, and the ongoing commitment to this cause on the part of ...[+++]

10. demande aux pays d'Afrique du Nord d'adopter des législations et des mesures concrètes interdisant et sanctionnant toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris les violences domestiques et sexuelles et les pratiques traditionnelles nuisibles, telles que les mutilations génitales féminines et les mariages forcés, notamment dans le cas de mineures d'âge; souligne l'importance de la protection des victimes et de la fourniture de services adaptés; se félicite de la campagne récente contre la violence domestique lancée par la ministre tunisienne des Affaires de la femme et de la famille, ainsi que de l'engagement contin ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The aim of this report is: (1) to highlight the achievements women have attained in Egypt, Libya, Morocco, and Tunisia; (2) to underline the commitment of women in civil society, NGOs, media and political parties to support the democratic transition (3) to point out the continuing difficulties and potential pitfalls women still face in their quest for equality in these countries, despite their involvement having been crucial to the success of their own demonstrations; (4) to highlight how the EU instruments should be used to support women’s rights and gender equality in the ...[+++]

L'objectif de ce rapport est de: (1) présenter les réalisations des femmes en Égypte, en Libye, au Maroc et en Tunisie; (2) souligner l'engagement des femmes dans la société civile, les ONG, les medias et les parties politiques pour soutenir la transition démocratique; (3) attirer l'attention sur les difficultés continues et les pièges potentiels rencontrés par les femmes dans leur quête d'égalité dans ces pays, même si leur participation a été cruciale pour le succès des mouvements de protestation; (4) montrer comment utiliser les instruments de l'Union pour soutenir les droits de la femme et l'égalité de genre dans le processus démo ...[+++]


J. whereas, among the EU bilateral programmes the most significant is to be implemented in Morocco, with a budget of EUR 45 million for ‘Promotion of equality between men and women’, and whereas in Egypt a project of EUR 4 million is to be implemented by UN Women, while in Tunisia and Libya UN Women is implementing bilateral programmes for women in preparation for elections;

J. considérant que parmi les programmes bilatéraux de l'Union, le plus important est engagé au Maroc, avec un budget de 45 millions d'euros en faveur de la "promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes", et considérant qu'en Égypte, un projet de 4 millions d'euros devrait être mis en œuvre par ONU Femmes et qu'en Tunisie et en Libye, ONU Femmes met en œuvre des programmes bilatéraux pour les femmes en vue des élections;


There has been progress, for example on the protection of the rights of women, with the criminalisation of female genital mutilation in Egypt , increased participation of women in political life in Morocco and Jordan and some first actions in relation to “honour crimes”, notably in Lebanon and Jordan .

Des progrès ont ainsi été accomplis en ce qui concerne la protection des droits des femmes, avec la pénalisation de la mutilation génitale féminine en Égypte , la participation accrue des femmes à la vie politique au Maroc et en Jordanie et quelques premières actions concernant les «crimes d'honneur», notamment au Liban et en Jordanie .


While citizenship and immigration does not recognize threatened honour killings in Morocco, the international organization Global Rights and the United Nations have documented such killings, and the inability of Morocco's justice system to protect women there.

Bien que le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration ne reconnaisse pas que les meurtres pour l'honneur constituent une menace au Maroc, l'organisation internationale Global Rights et les Nations Unies ont toutes deux établi l'existence de tels meurtres, ainsi que l'incapacité du système de justice marocain à protéger les femmes.


In south-west Morocco the Commission and the EIB have, since 2003, financed a €40m project to improve the living conditions of women working with the argana tree.

Dans le sud-ouest du Maroc, la Commission et la BEI financent, depuis 2003, un projet de 40 millions d’euros visant à améliorer les conditions de vie des femmes travaillant à l'exploitation de l'arganier.


In my opinion, part of the threat lies there as well, whenfifty-five per cent of university graduates, be they young men or women in Morocco, are unable to find employment and do not see how they will find one associated with their training in the foreseeable future.

Je pense qu'une partie de la menace est aussi là; lorsqu'il y a 55 p. 100 des diplômés universitaires, que ce soient des jeunes hommes ou des jeunes femmes au Maroc, qui n'ont pas d'emploi et pour lesquels on ne voit pas comment ils en auront un lié à leur formation, et ce aussi loin qu'on puisse voir dans le temps.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'women in morocco' ->

Date index: 2021-07-16
w