Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «would assure russian » (Anglais → Français) :

This legislation would uphold the rule of law, would assure Russian human rights defenders that they are not alone, would protect Canadian business interests in Russia, and in particular would remember and honour the heroic sacrifice of Sergei Magnitsky.

Le projet de loi ferait respecter la primauté du droit, assurerait aux défenseurs des droits de la personne en Russie qu'ils ne sont pas seuls, protégerait les intérêts des entreprises canadiennes en Russie et, plus particulièrement, honorerait la mémoire de Sergueï Magnitski pour son sacrifice héroïque.


The key consideration in assuring the return of all the refugees to Kosovo and avoiding partition, was to ensure that a separate Russian zone was not set up against the Serb frontier which would have produced, almost inevitably, a de facto partition, leaving a Russian-controlled zone in which the remaining Serbs of Kosovo would congregate.

Pour assurer le retour de tous les réfugiés au Kosovo, et éviter la partition, on avait comme principale préoccupation d'empêcher la création d'une zone russe distincte le long de la frontière serbe, ce qui se serait soldé, presque inévitablement, par une partition de facto, soit l'établissement d'une zone contrôlée par les Russes dans laquelle les Serbes du Kosovo qui restent se seraient concentrés.


At the time the Minister of Foreign Affairs assured the House that the Russian government indicated that it would take appropriate measures against the individual.

Le ministre des Affaires étrangères avait alors assuré à la Chambre que le gouvernement russe allait prendre les mesures qui s'imposent à l'endroit de son diplomate.


G. whereas on 12 January 2012 it was reported that a Russian ship, allegedly carrying arms and/or munitions destined for the Syrian government had reached Syria after having been inspected in Cypriot waters off Limassol; whereas the ship, destined for the Syrian port city of Latakia, was reportedly prevented by Cypriot customs from continuing its journey because of its suspected cargo; whereas Cypriot custom officials were unable to open four containers on the ship, it was concluded they contained ‘dangerous cargo’ – i.e. arms and munitions; whereas the Cypriot Foreign Ministry confirmed that the ship was allowed to continue its journ ...[+++]

G. considérant que, le 12 janvier 2012, un navire russe qui aurait transporté des armes et/ou des munitions destinées au gouvernement syrien a atteint la Syrie après avoir été inspecté dans les eaux chypriotes, au large de Limassol; que ce navire, ayant pour destination le port syrien de Latakia, aurait été empêché par les douanes chypriotes de poursuivre son voyage parce que sa cargaison était suspecte; que des fonctionnaires des douanes chypriotes n'ont pas pu ouvrir quatre conteneurs transportés par le navire, ce qui a amené à penser que ceux-ci contenaient un "chargement dangereux", c'est-à-dire des armes et des munitions; que le ...[+++]


In Lahti, last October, President Putin gave an assurance that these principles would be incorporated into the new Treaty, and the EU/Russia summit presents us with a welcome early opportunity to talk with the Russian Government about how me might, in future, avoid points of friction in our dealings with them on energy and be able to prevent interruptions to the power supply, in which respect the establishment of an early-warning system would appear to be important.

À Lahti, en octobre dernier, le président Poutine a assuré que ces principes seraient incorporés au nouveau traité. Nous souhaiterions profiter de ce sommet UE/Russie pour d’ores et déjà discuter avec le gouvernement russe de la façon dont nous pourrions, à l’avenir, éviter les points de friction dans nos rapports avec eux concernant l’énergie et empêcher des interruptions de l’approvisionnement. La mise en place d’un système d’alerte précoce serait une condition préalable importante à cet égard.


In Lahti, last October, President Putin gave an assurance that these principles would be incorporated into the new Treaty, and the EU/Russia summit presents us with a welcome early opportunity to talk with the Russian Government about how me might, in future, avoid points of friction in our dealings with them on energy and be able to prevent interruptions to the power supply, in which respect the establishment of an early-warning system would appear to be important.

À Lahti, en octobre dernier, le président Poutine a assuré que ces principes seraient incorporés au nouveau traité. Nous souhaiterions profiter de ce sommet UE/Russie pour d’ores et déjà discuter avec le gouvernement russe de la façon dont nous pourrions, à l’avenir, éviter les points de friction dans nos rapports avec eux concernant l’énergie et empêcher des interruptions de l’approvisionnement. La mise en place d’un système d’alerte précoce serait une condition préalable importante à cet égard.


In January, Poland was assured that the European Commission would intervene to speed up procedures for allowing Polish companies into the Russian market.

En janvier, il a été assuré à la Pologne que la Commission européenne interviendrait pour accélérer les procédures autorisant les entreprises polonaises à entrer sur le marché russe.


Would Senator Stollery be in favour of the French-German- Russian plan to put in more inspectors, almost on a permanent basis, to assure the world community that Saddam Hussein can neither hide nor develop weapons of mass destruction with such massive continuing inspection?

Le sénateur Stollery serait-il en faveur du plan proposé par la France, l'Allemagne et la Russie, qui prévoit la présence permanente d'un plus grand nombre d'inspecteurs, en espérant que le travail continu et exhaustif des inspecteurs pourra contribuer à rassurer la communauté internationale que Saddam Hussein ne cache ni ne fabrique des armes de destruction massive?


In spite of many Russian assurances that they would fully respect the principle of voluntary return of people displaced by the war in Chechnya, the Russian and Ingush authorities have closed the camp on 03 December 2002. 1,700 Chechens who had sought refuge there have been forced to leave the camp, with no alternative accommodation proposed, in the middle of a harsh winter.

En dépit de multiples déclarations russes assurant que le principe du retour volontaire des personnes déplacées pour cause de guerre en Tchétchénie serait respecté, les autorités russes et ingouches ont fermé le camp le 3 décembre 2002, contraignant ainsi 1 700 Tchétchènes qui y avaient cherché refuge à quitter les lieux, sans leur proposer d'autre possibilité de logement en ces mois d'hiver particulièrement rudes.


We have no opportunity to take humanitarian action, despite the fact that we have stressed, time and again, and the Russian Federation assured us at the summit in Istanbul, that it would at least be possible, both for observers from the OSCE and humanitarian organisations, to enter Chechnya.

Nous n’avons pas la possibilité de prendre des mesures humanitaires, bien que nous ayons beaucoup insisté et que la Fédération de Russie nous ait assuré, tout au moins au sommet d’Istanbul, qu’il serait possible que des observateurs de l’OSCE et des organisations humanitaires aient accès à la Tchétchénie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would assure russian' ->

Date index: 2024-01-18
w