Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «would press quite » (Anglais → Français) :

As regards the press reports stating that Mr Barroso, the President of the Commission, wants to take an axe to rural development, I would state quite clearly that if the Commission cuts the programmes for rural development then it will be cutting off the lifeblood of rural areas.

En ce qui concerne les rapports de presse selon lesquels M. Barroso, le président de la Commission, veut amputer le développement rural, je dirais très clairement que si la Commission réduit les programmes de développement rural alors elle tarira la source vitale des zones rurales.


Not that I am ever surprised by what happens in the political arena, as I have been well over 30 years in this field, but it will be ironic if, after we have got this far over the years in getting our way on two things – namely that the IFRS has become an international standard and that, now, as people here know, the United States is proposing that IFRS be available to US companies (something I predicted would happen about two years ago to the relevant members of the relevant Parliament committee and was more or less laughed at that this would ever occur, and it has) – this body that has been demanding with us and ...[+++]

Ce qu’il se passe dans l'arène politique ne me surprend plus guère car j'y évolue depuis plus de 30 ans. Nous avons lutté pendant des années pour faire de la norme IFRS une norme internationale et, comme tout le monde le sait, les États-Unis proposent aujourd'hui que cette norme soit accessible aux sociétés américaines (ce que j'avais prédit il y a deux ans devant la commission parlementaire qui s'est plus ou moins moquée de mois). Il serait, dès lors, assez ironique de la part de cette instance qui a été tellement exigeante et a tant insisté auprès de nous pour que sa gouvernance et sa transparence s'améliore, qu'elle fasse ce que certa ...[+++]


At the end of these quite tough discussions, there was a press conference during which President Sarkozy and President Medvedev set out the six points of the French agreement which then had to be taken back to Tbilisi for approval, as amendments had been made between our first trip to Tbilisi and what would be our final stay in Tbilisi, the next day.

Au terme de ces discussions, assez rudes, il y a eu une conférence de presse, au cours de laquelle le Président Sarkozy et le Président Medvedev ont exposé les six points qui constituaient le protocole d'accord français, protocole qu'il convenait de rapporter à Tbilissi pour acceptation, puisque des modifications avaient eu lieu entre ce premier aller/retour et ce qui allait être notre dernier séjour à Tbilissi, le lendemain.


Mr. Speaker, I would like to quote the former Liberal minister, Jean Lapierre, who said, “quite honestly, after hearing the Radio-Canada report and reading the article in La Presse, I do not see either a smoking gun or a scandal.

Monsieur le Président, je voudrais citer l'ancien ministre du gouvernement libéral, Jean Lapierre. Il a dit: « En toute conscience, je dois dire qu'après avoir pris connaissance du reportage de Radio-Canada et de l'article de La Presse, je ne vois pas de smoking gun, je ne vois pas de scandale.


His press secretary informed us that he would try to get back to us; they were quite busy.

Son secrétaire de presse nous a dit qu'il essaierait de nous rappeler; ils étaient très occupés.


On the very eve of this debate we have been faced with some information that is appearing in the press .I can tell you that things sometimes appear in the press in Spain that are not really 100% true or which have been manipulated; therefore, since the Committee on Budgetary Control, the Legal Service — and quite rightly at this point, I believe — has advised us not to vote, since it was not our report, but rather plenary’s – since once we have voted for Mr Ferber’s report it becomes plenary’s report – I ...[+++]

À la veille même de ce débat, nous avons été confrontés à quelques informations parues dans la presse.Laissez-moi vous dire que, parfois, en Espagne, certains choses publiées dans la presse ne se révèlent pas exactes à 100% ou ont été manipulées; dès lors, étant donné que la commission du contrôle budgétaire, que le service juridique - à juste titre à ce stade, je pense - nous ont conseillé de ne pas voter, car ce n’est pas notre rapport, mais plutôt celui de la plénière - une fois voté, le rapport de M. Ferber deviendra le rapport d ...[+++]


He would press, quite acutely, officials from the Department of Justice who would be attempting to defend legislation written in language less than clear or plain, and he always made the point, eloquently, that there should be much more plain speech in our language.

Il prenait à partie les fonctionnaires du ministère de la Justice qui tentaient de défendre une mesure législative rédigée dans un langage moins que clair et simple, insistant toujours avec éloquence sur la nécessité de s'exprimer d'une manière plus directe.


Until I heard Commissioner Liikanen commenting on recreational craft, I was quite convinced that it was these that would win the debate in the press. After hearing his contribution, however, I am, in spite of everything, a little less certain of that.

Avant que je n'entende le commissaire Liikanen s'exprimer sur les bateaux de plaisance, j'étais réellement persuadée que ce seraient les bateaux de plaisance qui remporteraient les suffrages de la presse, mais après avoir entendu l'intervention du commissaire Liikanen, j'en suis moins sûre.


To add to this the fact that there is a potential need, perhaps even a pressing need, on the part of some people to obtain personal information about their families and family background that will be relevant in the light of modern advances in medical research and genetics, I say in parentheses that I do not understand quite how a lot of the census information, particularly that taken in earlier years, would be much help in the cas ...[+++]

Certaines personnes, semble-t-il, ressentent le besoin, voire un besoin urgent, d'obtenir des renseignements à propos de leur famille et de leurs antécédents familiaux, renseignements qui seraient pertinents à la lumière de progrès réalisés dans la recherche médicale et en génétique. Pour ma part, je ne vois pas en quoi des renseignements recueillis dans les premiers recensements seraient utiles en génétique.


Yesterday in question period I asked the solicitor general if he would press charges in this case and he quite correctly answered he could not.

Hier, pendant la période des questions, j'ai demandé au solliciteur général s'il allait porter des accusations dans cette affaire, et il m'a répondu, à juste titre, qu'il ne pouvait pas le faire.




D'autres ont cherché : would     regards the press     would state quite     predicted would     pressing     quite     what would     press     these quite     presse     like to quote     he would     his press     they were quite     would press     would press quite     these that would     earlier years would     even a pressing     not understand quite     he quite     would press quite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would press quite' ->

Date index: 2024-12-19
w