Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Would you take this medication?

Vertaling van "would take $445 " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Would you take this medication?

Prendriez-vous ce médicament?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It seems indefensible that we would take $445 million of Canadian tax dollars to invest in a satellite to defend our sovereignty and then have that satellite fall to the use of the Americans, to be used against Canadian sovereignty in a dispute on the Northwest Passage.

Il paraît indéfendable d'investir 445 millions de dollars de fonds publics canadiens dans un satellite pour défendre notre souveraineté et de laisser ce satellite tomber ensuite aux mains des Américains, qui pourront s'en servir au détriment de la souveraineté canadienne dans un conflit sur le passage du Nord-Ouest.


In his view, enacting uniform legislation that would apply in both Quebec and the common law provinces would take an excessively long time: Pre-Confederation Civil Law, pp. 102-103, and Pre-Confederation Provisions on Marriage in the Civil Code of Lower Canada, pp. 442, 445-446.

Voir Le droit civil préconfédéral, p. 103-104 et Les dispositions préconfédérales du Code civil du Bas-Canada sur le mariage, p. 455, 458-459.


Hon. Douglas Young (Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, if the question was not so serious because of the importance of Pearson, I would be tempted to contrast the approach the Reform Party takes to taxing Canadian taxpayers with a $445 million bill which would be the result.

L'hon. Douglas Young (ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, si la question n'était pas aussi grave, étant donné l'importance de l'affaire Pearson, je serais tenté de mettre en contraste l'approche que préconise le Parti réformiste en voulant imposer aux contribuables canadiens la note de 445 millions de dollars susceptible d'en résulter.


Having said that, would you agree that simply taking sections 444, 445, 446 and 447—all of the sections pertaining to animals—and putting them in a separate section would be an appropriate start to recognizing the differential treatment of inanimate property and animate property?

Cela dit, pensez-vous qu'en prenant les articles 444, 445, 446 et 447, tous les articles concernant les animaux, et en les plaçant dans un article à part, on ébaucherait correctement une forme de reconnaissance du traitement différent pour les biens inanimés et les biens animés?




Anderen hebben gezocht naar : would you take this medication     would take $445     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would take $445' ->

Date index: 2021-08-19
w