Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bring a book back
Bring back a book
Charge a book
Charging a book
Discharge book
Draw a cheque
Fill in a cheque
Issue a cheque
Paper bound book
Paperback book
Record a loan
Return a book
SMB
Seafarer's book
Seaman's book
Seaman's discharge book
Seaman's identity book
Soft-back book
Softcover book
Write a check
Write a cheque
Write a policy
Write a stock option
Write an option
Write style guides
Writing down the book value of the holding
Writing style guide
Writing style guides
Writing style manual

Vertaling van "write a book " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
return a book | bring a book back | bring back a book

rendre un livre | rapporter un livre


write a cheque | write a check | fill in a cheque

faire un chèque | émettre un chèque | libeller un chèque


charge a book | record a loan | charging a book

enregistrer un prêt


write a stock option [ write an option ]

vendre une option sur actions [ vendre une option ]


write a cheque [ draw a cheque | issue a cheque ]

tirer un chèque [ faire un chèque | émettre un chèque | libeller un chèque ]




writing down the book value of the holding

dépréciation de la valeur comptable de la participation


discharge book | seafarer's book | seaman's book | seaman's discharge book | seaman's identity book | SMB [Abbr.]

livret de service | livret du marin | livret maritime


write style guides | writing style guide | writing style guides | writing style manual

guides de rédaction | guides rédactionnels


paper bound book | paperback book | soft-back book | softcover book

livre broché
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Department officials pointed out to you, quite correctly, that before you can create an offence under the Criminal Code leaving aside the provincial problems which would require the seizure of money obtained from writing a book, you would have to show substantial evidence of harm caused by the writing of the book, and probably that particular book, and you would probably have to put that directly in the statute as one of the criteria before you could create an offence or do any forfeiting.

Les fonctionnaires du ministère vous ont fait remarquer, à juste titre, qu'avant de pouvoir établir une infraction au Code criminel sans parler des problèmes provinciaux qui entraînerait la saisie de l'argent tiré de la rédaction d'un livre, il faudrait présenter une preuve substantielle du préjudice causé par la rédaction du livre, de ce livre particulier sans doute, et qu'il faudrait probablement inclure ce critère précis dans la loi avant de pouvoir énoncer une nouvelle infraction ou effectuer une confiscation.


It depends on the book you want to write. It is clearly contrary to the law to write a book which details child pornography, or which advocates the overthrow of the state by violent means, or which advocates the destruction of an identifiable group of people.

Il est carrément illégal d'écrire un livre qui donne des détails sur la pornographie juvénile, ou qui plaide en faveur du renversement de l'État par la violence ou de la destruction d'un groupe de personnes identifiables.


Mr. Sullivan: If I as an author choose to write a book about someone in prison who I think is innocent, I can write that book and I can do with my share of the money whatever I want.

M. Sullivan: Si, en tant qu'auteur, je choisissais d'écrire un livre au sujet d'un prisonnier que je crois innocent, je peux le faire et je peux aussi disposer à ma guise de l'argent que j'en tirerais.


Honourable senators, even while Senator Rompkey has worked so hard here, he somehow managed to write several books. These have included books on military history, a book of war letters and other writings about his beloved province.

Honorables sénateurs, je ne sais pas comment il a fait, mais le sénateur Rompkey à mener a mené de front son travail acharné au Sénat et l'écriture de plusieurs livres, notamment des livres sur l'histoire militaire, un recueil de lettres de guerre, ainsi que d'autres ouvrages sur sa province bien-aimée.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I combined the practice and theory of public finance in Slovenia by (co)writing two books in this field: Zakon o javnih financah s komentarjem (‘Public Finance Act with Comments’), published in 2001, and Proračunsko pravo (‘Budget Law’), the first Slovene book on budget law, the development of public finance and composition of budgets, budget preparation procedures, budget implementation, asset management and borrowing, budget reporting, budget supervision and the relationship between the EU budget and the Slovenian budget.

J'ai associé la pratique à la théorie de la finance publique en Slovénie en coécrivant deux livres dans ce domaine, à savoir "Zakon o javnih financah s komentarjem" (Loi de finances publiques et commentaires), publié en 2001, et "Proračunsko pravo" (Loi budgétaire), publié en 2007, premier ouvrage slovène consacré à la loi budgétaire, au développement des finances publiques et de la composition des budgets, aux procédures d'élaboration du budget, à l'exécution du budget, à la gestion des actifs et aux emprunts, aux rapports budgétaires, à la surveillance budgétaire et à la relation entre le budget de l'UE et le budget slovène.


During my professional career I have contributed to the development of knowledge about effective public finance management in Slovenia by (co)writing two books: Zakon o javnih financah s komentarjem ('Public Finance Act with Comments') (Milan Martin Cvikl and Petra Zemljič, Bonex, first published 2000, revised edition Bonex 2005) and Proračunsko pravo – Priprava, izvrševanje in nadzor proračunov (‘Budget Law - Preparation, Implementation and Control of Budgets’) (Milan Martin Cvikl and Etelka Korpič-Horvat, GV Založba 2007).

Au cours de sa carrière professionnelle, il a contribué au développement des connaissances concernant la gestion efficace des finances publiques en Slovénie en coécrivant deux ouvrages, à savoir "Zakon o javnih financah s komentarjem" (Loi de finances publiques et commentaires) (Milan Martin Cvikl et Petra Zemljič, première édition en 2000, Bonex, et édition révisée en 2005, Bonex) et "Proračunsko pravo – Priprava, izvrševanje in nadzor proračunov" (Loi budgétaire - préparation, exécution et contrôle des budgets) (Milan Martin Cvikl et Etelka Korpič-Horvat, GV Založba, 2007).


– Mr President, a few weeks ago, my estimable friend and Yorkshire colleague, Edward McMillan-Scott, brought the chairman of the International Panel on Climate Change (IPCC) to this assembly and presented him as a legend in his own lunchtime and a top climate science guru – and I have to say that he certainly looked like a guru to me – but it turns out that he is a railway engineer who writes mucky books.

– (EN) Monsieur le Président, il y a quelques semaines, mon estimable ami et collègue du Yorkshire, Edward McMillan-Scott, a convié le président du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC) au sein de cette Assemblée et l’a présenté comme une légende parmi un public d’initiés et un gourou scientifique de premier plan dans le domaine du climat - et je dois dire qu’il m’a bel et bien fait l’effet d’un gourou -, mais, il s’avère qu’il n’est en réalité qu’un ingénieur des chemins de fer qui écrit des livres cochons.


We cannot imagine a better source of information, whether we are writing a book, or whether we want to make a sophisticated dish and are looking for an interesting recipe.

Nous ne pouvons imaginer de meilleure source d’informations, que nous soyons en train d’écrire un livre ou que nous voulions préparer un plat sophistiqué et recherchions à cet effet une recette intéressante.


We cannot imagine a better source of information, whether we are writing a book, or whether we want to make a sophisticated dish and are looking for an interesting recipe.

Nous ne pouvons imaginer de meilleure source d’informations, que nous soyons en train d’écrire un livre ou que nous voulions préparer un plat sophistiqué et recherchions à cet effet une recette intéressante.


Finally, may I echo Senator Fairbairn's words: Of all the retired politicians I know who could write a book to cover such a span of Canadian political history, Senator MacEachen could write a memoir - or whatever he decided to call it - which would make absolutely fascinating political reading.

En terminant, je voudrais faire écho aux propos du sénateur Fairbairn. De tous les politiciens à la retraite que je connaisse et qui pourraient écrire un livre sur cette portion de l'histoire politique du Canada, le sénateur MacEachen est celui qui pourrait rédiger des mémoires - libre à lui de choisir un autre titre - d'une lecture on ne peut plus intéressante sur le plan politique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'write a book' ->

Date index: 2023-06-27
w