With respect to the first part, where we say “each witness or group of witnesses”, I worry about the situation, for instance, in which we're talking about the Director of Public Prosecutions, and it's most efficient to organize a panel that includes the Canadian Bar Association, the society of law societies, and whatever—people who are logically grouped together in a panel for efficient consideration of the issue—yet they bring forward different positions.
Dans la première partie, on dit « chaque témoin ou groupe de témoins », qu'arriverait-il, par exemple, si nous discutions du directeur des poursuites publiques et que l'on juge qu'il est plus efficace d'organiser un panel avec l'Association du Barreau canadien, l'association des barreaux et d'autres — des gens qu'on regroupe logiquement pour bien examiner une telle question — et qu'ils présentent des positions différentes?