Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
10 Questions to Ask Your Builder
English

Traduction de «your question somewhat » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Special Operating Agencies -- Some Answers to your Questions, for Deputy Ministers and Prospective SOA Heads [ Special Operating Agencies -- Some Answers to your Questions, for Deputy Ministers and Prospective SOA Heads: A Discussion Paper Developed in Consultation with Treasury Board Secretariat ]

Organismes de service spécial -- quelques réponses aux questions des sous-ministres et des PDG potentiels d'OSS [ Organismes de service spécial -- quelques réponses aux questions des sous-ministres et des PDG potentiels d'OSS : un document de travail produit de concert avec le Secrétariat du Conseil du Trésor ]


Looking at Your Options - Questions and Answers on the ERI/EDI

Étudier ses options - Questions et réponses sur le PERA/la PDA


10 Questions to Ask Your Builder

10 questions pour votre constructeur
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In an effort to try to answer your question somewhat, we were concerned when we established this private sector laboratory that this was new and novel and that people would essentially take a run at us to see if we were valid and experts and able to defend this work as well as conduct it reputably.

Pour répondre à votre question, lorsque nous avons mis sur pied ce laboratoire privé, nous avons craint, parce qu'il s'agissait d'une technologie nouvelle et novatrice, que les gens se précipitent pour vérifier si nous étions efficaces, compétents et capables de soutenir le travail et de l'accomplir honorablement.


You touched on this next question somewhat in your earlier comments. How does the Northwest Territories surface rights board compare with other jurisdictions in terms of structure, approach and content?

Vous en avez traité brièvement dans votre déclaration préliminaire, mais pourriez-vous nous dire dans quelle mesure la Loi sur l'Office des droits de surface des Territoires du Nord-Ouest se compare aux lois équivalentes d'autres administrations pour ce qui est de la structure, de l'approche et du contenu?


I will deal with your questions somewhat in reverse order.

Je répondrai à vos questions à rebours.


Of a somewhat different nature is the discussion we just had, namely where practice is concerned, the situation and religious freedom, and problems, some of which have, further to your questions, just been discussed.

La discussion que nous venons d’avoir est d’une nature quelque peu différente: elle concerne la pratique, la situation et la liberté de religion, ainsi que des problèmes dont nous venons de parler pour répondre à vos questions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I substantially agree with the basis of your question, which is that it is better to have Community measures right across the board rather than have individual measures, but sometimes individual Member States or a particular measure that is somewhat different from the Community measure can be justified in circumstances where a particularly unique situation is obtained in a Member State.

Je suis d'accord en substance avec votre question : il vaut mieux adopter des mesures communautaires de portée générale plutôt que des mesures au cas par cas. Mais il peut arriver qu'une mesure particulière quelque peu différente de la mesure communautaire soit justifiée dans l'un ou l'autre État membre lorsqu'il présente une situation particulièrement exceptionnelle.


I substantially agree with the basis of your question, which is that it is better to have Community measures right across the board rather than have individual measures, but sometimes individual Member States or a particular measure that is somewhat different from the Community measure can be justified in circumstances where a particularly unique situation is obtained in a Member State.

Je suis d'accord en substance avec votre question : il vaut mieux adopter des mesures communautaires de portée générale plutôt que des mesures au cas par cas. Mais il peut arriver qu'une mesure particulière quelque peu différente de la mesure communautaire soit justifiée dans l'un ou l'autre État membre lorsqu'il présente une situation particulièrement exceptionnelle.


Your answer to the Israel – Syria question should go somewhat beyond; to the Tigris and to the Euphrates, to Turkey and to Syria and elsewhere.

La même réponse se rapportant à la question Israël-Syrie nous entraîne un peu plus loin, au Tigre et à l’Euphrate, en Turquie, en Syrie et ailleurs.


That is another point, i.e. the question of obligation, which you were somewhat unclear on in your White Paper.

Là aussi, les engagements que vous prenez dans le Livre blanc demeurent flous.


[English] Hon. David Dingwall (Minister of Public Works and Government Services and Minister for the Atlantic Canada Opportunities Agency, Lib.): Mr. Speaker, I will abide by your wishes but I believe the question is somewhat hypothetical in view of the fact that cabinet has not made any decision with regard to the procurement of the items in question.

[Traduction] L'hon. David Dingwall (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux et ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique, Lib.): Monsieur le Président, je respecterai vos souhaits, mais je pense que la question est hypothétique puisque le Cabinet n'a pas encore pris de décision en ce qui concerne l'achat du matériel en question.


Mr. Haddow: I heard your question somewhat differently: How do we address the issue so as to avoid consistently requiring compensation, because obtaining compensation from the Europeans is not an easy task.

M. Haddow: Je croyais que vous vouliez savoir comment nous pouvions éviter d'avoir à constamment exiger une compensation, parce qu'il n'est pas facile d'en obtenir des Européens.




D'autres ont cherché : your question somewhat     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'your question somewhat' ->

Date index: 2022-03-08
w