Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "your request yesterday " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Contract (Your offer is accepted/You are requested)

Contrat (votre offre est acceptée/nous vous demandons)


The Enclosed Information Completes Your Recent Request for Business Number (BN) Registration or an Additional Account

Documentation complémentaire à votre récente demande d'enregistrement d'un numéro d'entreprise (NE) ou d'obtention d'un compte additionnel


Form Letter - Acknowledgement of Receipt of Your Request

Lettre formulaire - Fiche d'accusé de réception de votre demande
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Your whip got a request at 3 o'clock yesterday afternoon.

Votre whip a reçu la demande à 15 heures hier après-midi.


Mr. Speaker, I rise today on this question of privilege to request, in recognition of the decision made yesterday by Mr. Justice Campbell of the Federal Court, and the need that this House be in compliance with the rule of law and be seen by all Canadians to actively demonstrate its willingness to accept and defer to the rule of law, that you reconsider the basis of your earlier ruling stemming from the question of privilege raised by my colleague, the member for Malpeque, ...[+++]

Monsieur le Président, j.interviens aujourd’hui au sujet de cette question de privilège. À la lumière de la décision rendue hier par le juge Campbell de la Cour fédérale et parce qu’il est impératif que la Chambre respecte la primauté du droit et manifeste aux yeux de tous les Canadiens qu’elle accepte de bonne grâce la règle de droit et qu’elle s’y plie, je vous demande de revoir le fondement de la décision que vous avez prise en réponse à la question de privilège soulevée par mon collègue, le député de Malpeque, le 18 octobre dernie ...[+++]


Further to your request yesterday, in light of recent deliberations at the Standing Committee on Public Accounts, I have again considered the issue of access to evidence given in camera before a committee during an earlier session of the same Parliament.

Suite à votre demande d'hier, à la lumière des récentes délibérations du Comité permanent des comptes publics, j'ai de nouveau examiné la question de l'accès au témoignage présenté à huis clos devant un comité lors d'une session antérieure de la même législature.


With regard to your request for the Council to refer in its speech to the new proposal which is apparently going to be made public today, I must inform you that yesterday, at the lunch to mark the end of their Presidency, I asked the British Presidency to do that, since it would appear strange to Parliament that a new proposal that is going to be made public today should not be included in the debate, since it would surely be a merely formal debate.

S’agissant de votre requête demandant que le Conseil évoque dans son discours la nouvelle proposition qui sera vraisemblablement rendue publique aujourd’hui, je dois vous dire qu’hier, lors du déjeuner de clôture de sa présidence, j’ai demandé à la présidence britannique de parler de cette proposition aujourd’hui, puisque le Parlement trouverait étrange qu’une nouvelle proposition sur le point d’être rendue publique aujourd’hui ne soit pas incluse au débat, lequel ne serait alors qu’un débat purement formel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I asked this yesterday of your Minister responsible for relations with Parliament, and I believe that it is a shame that this request has not been granted, undoubtedly reducing the significance of this debate.

J’en ai fait la demande hier à votre ministre en charge des relations avec le Parlement et je trouve honteux que cette demande n’ait pas été accordée, ce qui réduit à n’en pas douter l’importance de ce débat.


For your information, yesterday, November 2, 2005, the Conservative members of the Standing Committee on Citizenship and Immigration rejected our request for supplementary funding to help our increased processing of parents and grandparents in 2005.

Pour votre gouverne, le 2 novembre 2005, les députés conservateurs du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration ont rejeté notre demande de crédits supplémentaires pour l'accélération du traitement des demandes d'admission de parents et de grands-parents en 2005.


– Mr Lannoye, I did indeed receive your request yesterday at 10 p.m. I have to tell you that, at the present time, I have some doubts as to the admissibility of this request.

- Monsieur Lannoye, votre demande m'est, en effet, parvenue hier soir, ? 22 heures et je dois vous dire que, pour le moment, j'ai des doutes sur la recevabilité de cette demande.


– Mr Lannoye, I did indeed receive your request yesterday at 10 p.m. I have to tell you that, at the present time, I have some doubts as to the admissibility of this request.

- Monsieur Lannoye, votre demande m'est, en effet, parvenue hier soir, ? 22 heures et je dois vous dire que, pour le moment, j'ai des doutes sur la recevabilité de cette demande.


Under the rules you certainly have the right, Madam President, to ask for this report to be included, but I would like to remind you, before you confirm your request, that only yesterday afternoon, the Chairman of the Committee on Constitutional Affairs, Mr Napolitano, supported by six Members, Mr Gollnisch, Mr Abitbol, Mr Souladakis, Mr Onesta, Mr Krarup, and Mr Meijer, as well as the rapporteur himself, proposed dealing with this matter in committee as soon as possible, which seemed to me to be a wise gesture.

Conformément au règlement, vous avez certes le droit, Madame, de demander cette insertion, mais je voudrais vous rappeler, avant que vous ne confirmiez votre demande, que pas plus tard qu'hier après-midi, le président de la commission constitutionnelle, M. Napolitano, ainsi que six collègues, Gollnisch, Abitbol, Souladakis, Onesta, Krarup, Meijer et le rapporteur lui-même, ont appuyé la proposition du président de la commission constitutionnelle de saisir au plus vite celle-ci, ce qui me semblait être un geste de sagesse.


Mr. Stéphane Bergeron: Mr. Speaker, we have had cause since yesterday to doubt your capacity to hear, but this time I must regrettably point out to you that we heard no one in the House answer no to the request for unanimous consent we just made.

M. Stéphane Bergeron: Monsieur le Président, depuis hier, nous avons été en mesure de douter de vos capacités auditives, mais cette fois-ci, je dois malheureusement vous signaler que nous n'avons d'aucune façon entendu quiconque en cette Chambre répondre «non» à la demande de consentement unanime que nous venons tout juste de formuler.




Anderen hebben gezocht naar : your request yesterday     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'your request yesterday' ->

Date index: 2024-10-24
w