Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zahra kazemi " (Engels → Frans) :

E. concerned that the Centre for Defence of Human Rights (CDHR), co-founded by the 2003 Nobel peace laureate Shirin Ebadi and provider of pro-bono legal defence to Zahra Kazemi, Akbar Ganji and Abdoulfatah Soltani, was declared an illegal organisation by President Ahmadinejad in August 2006 and that the Ministry of the Interior has threatened those who continued their activities with prosecution,

E. considérant que le Centre pour la défense des droits de l'homme, cofondé par Shirin Ebadi, prix Nobel de la paix 2003, qui avait assuré la défense bénévole de Zahra Kazemi, par Akbar Ganji et par Abdoulfatah Soltani, a été déclaré organisation illégale par le président Ahmadinejad en août 2006 et que le ministère de l'intérieur a menacé de poursuites ceux qui continuent à exercer leurs activités au sein de cette organisation,


E. concerned that the Centre for Defence of Human Rights (CDHR), co-founded by the 2003 Nobel peace laureate Shirin Ebadi and provider of pro-bono legal defence to Zahra Kazemi, Akbar Ganji and Abdoulfatah Soltani, was declared an illegal organisation by President Ahmedinejad in August 2006 and that the Ministry of the Interior has threatened those who continued their activities with prosecution,

E. considérant que le Centre des défenseurs des droits de l'homme cofondé par Shirin Ebadi, prix Nobel de la paix 2003, qui avait assuré la défense bénévole de Zahra Kazemi, Akbar Ganji et Abdoulfatah Soltani, a été déclaré organisation illégale par le président Ahmadinejad en août 2006 et que le ministère de l'intérieur a menacé de poursuites ceux qui continuent à exercer leur activité au sein de cette organisation,


E. concerned that the Centre for Defence of Human Rights (CDHR), co-founded by the 2003 Nobel peace laureate Shirin Ebadi and provider of pro-bono legal defence to Zahra Kazemi, Akbar Ganji and Abdoulfatah Soltani, was declared an illegal organisation by President Ahmadinejad in August 2006 and that the Ministry of the Interior has threatened those who continued their activities with prosecution,

E. considérant que le Centre pour la défense des droits de l'homme, cofondé par Shirin Ebadi, prix Nobel de la paix 2003, qui avait assuré la défense bénévole de Zahra Kazemi, par Akbar Ganji et par Abdoulfatah Soltani, a été déclaré organisation illégale par le président Ahmadinejad en août 2006 et que le ministère de l'intérieur a menacé de poursuites ceux qui continuent à exercer leurs activités au sein de cette organisation,


(Return tabled) Question No. 135 Ms. Alexa McDonough: With regard to the death of Canadian citizen Zahra Kazemi in Iran: (a) what specific actions, if any, have the Department of Foreign Affairs and International Trade, the Department of Citizenship and Immigration, the Department of Justice and the Prime Minister’s Office undertaken in Iran, at the United Nations and within other multilateral forums since the government was first notified of Ms. Kazemi’s arrest in Iran; and (b) what specific recommendations, if any, have the Prime Minister and Ministers of Foreign Affairs and International Trade, Citizenship and Immigration, and Justic ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 135 Mme Alexa McDonough: Concernant la mort de la citoyenne canadienne Zahra Kazemi en Iran: a) quelles actions précises, le cas échéant, le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, le ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration, le ministère de la Justice et le Bureau du premier ministre ont-ils prises en Iran, aux Nations Unies et au sein d’autres forums multilatéraux, depuis que le gouvernement a appris l’arrestation de Mme Kazemi en Iran; b) quelles recommandations, le cas échéant, ont fait les experts ministériels au premier ministre et aux ministres des Affaires étrang ...[+++]


J. whereas Zahra Kazemi, a Canadian-Iranian freelance photographer, was arrested on 23 June 2003 while taking photographs outside Tehran's Evin Prison, and died on 10 July 2003 of a brain haemorrhage resulting from beatings,

J. considérant que Zahra Kazemi, photographe indépendante irano-canadienne, fut arrêtée le 23 juin 2003 alors qu'elle prenait des photographies à proximité de la prison Evin de Téhéran et décéda le 10 juillet 2003 d'une hémorragie cérébrale causée par des coups qui lui avaient été portés,


J. whereas Zahra Kazemi, a Canadian-Iranian freelance photographer, was arrested on 23 June 2003 while taking photographs outside Tehran’s Evin Prison, and died on 10 July 2003 of a brain haemorrhage resulting from beatings,

J. considérant que Zahra Kazemi, photographe indépendante irano‑canadienne, fut arrêtée le 23 juin 2003 alors qu'elle prenait des photographies à proximité de la prison Evin de Téhéran et décéda le 10 juillet 2003 d'une hémorragie cérébrale causée par des coups qui lui avaient été portés,


The Council recalled in July the Iranian Government's obligations under international law to investigate promptly and prosecute those responsible for the violent death in custody of photojournalist Zahra Kazemi.

Le Conseil a rappelé, au mois de juillet, que le gouvernement iranien est tenu, en vertu du droit international, de mener sans délai une enquête sur la mort violente, en détention, de la photojournaliste Zahra Kazemi, et d'en poursuivre les auteurs.


4. The Council expressed deep shock at the violent death of photojournalist Zahra Kazemi.

4. Le Conseil s'est dit profondément choqué par la mort violente de la photojournaliste Zahra Kazemi.


I remember a powerful conversation I had with him when we first met. He described to me how difficult it is to live with the fact that the denial of justice in his case, because of the State Immunity Act, allowed the same government and the same individuals to kill Zahra Kazemi and other Canadians since then.

Je me souviens de ma première conversation avec lui, qui m'a profondément bouleversée, durant laquelle il m'a décrit combien il lui est difficile de supporter, jour après jour, l'idée que justice ne lui a pas été rendue, précisément à cause de cette Loi sur l'immunité des États qui a permis au même gouvernement et aux mêmes individus de tuer Zahra Kazemi ainsi que d'autres Canadiens par la suite.


I know you are all familiar with the case of Zahra Kazemi, a Canadian citizen who went to Iran in 2003 with a permit as a photojournalist and was tortured and killed.

Je sais que vous connaissez toutes et tous le cas de Zahra Kazemi, une citoyenne canadienne qui s'est rendue en Iran en 2003 munie d'un permis de journaliste-photographe et qui y a été torturée à mort.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zahra kazemi' ->

Date index: 2021-07-02
w