Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DHA
Docosahexaenoic acid

Vertaling van "°16′19 1″ north " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Exchange of notes constituting an Agreement amending, with effect from January 1, 1995, the Agreements by exchange of notes of September 25, 1990 concerning the Agreements of June 19, 1951 between the parties to the North Atlantic Treaty (NATO) regarding

Échange de notes constituant un Accord modifiant, à compter du ler janvier 1995, l'Accord constitué par l'échange de notes du 25 septembre 1998 relatif à la Convention du 19 juin 1951 entre les États parties au Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) sur le st


(4E,7E,10Z,13E,16E,19E)-docosa-4,7,10,13,16,19-hexaenoic acid | docosahexaenoic acid | DHA [Abbr.]

acide docosahexénoïque
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Consisting of those parts of the Province of Saskatchewan and the City of Regina described as follows: commencing at the southeast corner of Tp 13 R 10 W 2; thence West along the south boundary of Tp 13 to Highway No. 6; thence northerly along said highway and Albert Street in the City of Regina to the Canadian Pacific Railway; thence easterly along said railway to the easterly limit of said city; thence southerly along said limit to Highway No. 1; thence easterly along said highway to the east boundary of R 19 W 2; thence south along the east boundary of R 19 W 2 to the north boundary of Tp 16; thence east along the north boundar ...[+++]

Comprend les parties de la province de la Saskatchewan et de la ville de Regina bornées comme suit : commençant à l’angle sud-est du Tp 13, Rg 10, O 2; de là vers l’ouest suivant la limite sud du Tp 13 jusqu’à la route n 6; de là vers le nord suivant ladite route et la rue Albert dans la ville de Regina jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là vers l’est suivant ladite voie ferrée jusqu’à la limite est de ladite ville; de là vers le sud suivant ladite limite jusqu’à la route n 1; de là vers l’est suivant ladite route jusqu’à la limite est du Rg 19, O 2; de là vers le sud suivant la limite est du Rg 19, O 2, jusqu’à la li ...[+++]


BEGINNING at the intersection of the centre line of the strip associated with the runway designated 06-24 with the centre line of the strip associated with the runway designated 16-34; THENCE, North 38°06′00″ East along the centre line of the strip associated with the runway designated 06-24, a distance of two thousand (2,000) feet to a point; THENCE, at right angle, in a general Southeasterly direction, a distance of five hundred (500) feet to the airport reference point; said airport reference point being also at three thousand six hundred and eighty-six feet and four tenths of a foot (3,686.4′) measured along a line having bearing ...[+++]

COMMENÇANT à l’intersection de l’axe de la bande associée avec la piste désignée comme 06-24 et de l’axe de la bande associée avec la piste désignée comme 16-34; DE LÀ, jusqu’à un point situé nord 38°06′00″ est, le long de l’axe de la bande associée avec la piste désignée comme 06-24, à une distance de deux mille (2 000) pieds; DE LÀ, à angle droit, dans une direction générale sud-est, à une distance de cinq cents (500) pieds jusqu’au point de référence de l’aéroport lequel se trouve aussi à trois mille six cent quatre-vingt-six pieds et quatre dixièmes (3 686,4) mesurés le long d’une ligne ayant un relèvement nord 47°10′ ouest, à part ...[+++]


Mr. White (North Vancouver), seconded by Mr. Epp (Elk Island), moved Motion No. 37, That Bill C-2, in Clause 34, be amended by replacing lines 16 to 19 on page 21 with the following:

M. White (North Vancouver), appuyé par M. Epp (Elk Island), propose la motion n 37, Que le projet de loi C-2, à l'article 34, soit modifié par substitution, aux lignes 14 à 18, page 21, de ce qui suit :


``(2) The Corporation may, subject to the approval of the Governor in Council, determine the'' Motion No. 19 of Mrs. Dockrill (Bras D'Or Cape Breton), seconded by Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre), That Bill C-66, in Clause 16, be amended by replacing line 28 on page 16 with the following:

« (2) La Société peut, sous réserve de l'approbation du gouverneur en conseil, fixer les conditions et » Motion n 19 de M Dockrill (Bras D'Or Cape Breton), appuyée par M Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord), Que le projet de loi C-66, à l'article 16, soit modifié par substitution, à la ligne 29, page 16, de ce qui suit :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
``(2) The Corporation may, subject to the approval of the Governor in Council, determine the'' Mrs. Dockrill (Bras D'Or Cape Breton), seconded by Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North Centre), moved Motion No. 19, That Bill C-66, in Clause 16, be amended by replacing line 28 on page 16 with the following:

« (2) La Société peut, sous réserve de l'approbation du gouverneur en conseil, fixer les conditions et » M Dockrill (Bras D'Or Cape Breton), appuyée par M Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord), propose la motion n 19, Que le projet de loi C-66, à l'article 16, soit modifié par substitution, à la ligne 29, page 16, de ce qui suit :




Anderen hebben gezocht naar : docosahexaenoic acid     °16′19 1″ north     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'°16′19 1″ north' ->

Date index: 2024-06-06
w