WHEREAS IT SEEMS APPROPRIATE TO FIX THE C.I.F . PRICE FOR MOLASSES ONCE A WEEK TO TAKE THE PECULIAR CHARACTERISTICS OF THE MARKET IN MOLASSES INTO ACCOUNT AND TO FACILITATE BUSINESS PLANNING BY PROCESSING INDUSTRIES AND THE TRADE ; WHEREAS , TO THIS END , THE COMMISSION MUST TAKE ALL INFORMATION AVAILABLE TO IT EITHER DIRECTLY OR THROUGH THE AGENCY OF THE MEMBER STATES INTO ACCOUNT ; WHEREAS , TO ENSURE OBJECTIVITY AND THAT THE C.I.F . PRICES TO BE CALCULATED ARE REPRESENTATIVE , CERTAIN INFORMATION MUST BE DISREGARDED WHEN C.I.F . PRICES ARE BEING CALCULATED , PARTICULARLY IF THE QUANTITIES INVOLVED ARE SMALL OR IF THE GOODS ARE NOT OF SOUND AND FAIR MARKETABLE QUALITY ; WHEREAS , SINCE OFFER PRICES FOR MOLASSES OFTEN IMPLY TERMS OTHER
...[+++]THAN DELIVERY C.I.F . ROTTERDAM , PROVISION MUST BE MADE FOR AN ADJUSTMENT ; Overwegende dat het , ten einde rekening te houden met de bijzondere kenmerken van de melassemarkt en ten einde voor de verwerkende industrie alsmede de handel de economische oriëntatie te vergemakkelijken , gewenst lijkt de c.i.f.-prijs voor melasse voor elke week vast te stellen ; dat de Commissie te dien einde rekening dient te houden met alle inlichtingen waarvan zij rechtstreeks of door de Lid-Staten kennis krijgt ; dat het voor het objectieve en repreentatieve karakter van de te berekenen c.i.f.-prijzen noodzakelijk is bepaalde inlichtingen bij de berekening van de c.i.f.-prijzen niet in aanmerking te nemen , vooral wanneer het slechts geringe hoeveelheden en geen goederen van normale , gezonde handelskwaliteit betreft ; dat aangez
...[+++]ien aanbiedingsprijzen van melasse dikwijls op andere leveringsvoorwaarden dan c.i.f.-Rotterdam gelden in een omrekening dient te worden voorzien ;