Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car les patients peu assidus se sentent » (Français → Néerlandais) :

En revanche, l'utilisation de cette méthode chez des patients hypertendus ou diabétiques pourrait causer des distorsions considérables car les patients peu assidus se sentent moins bien et doivent donc consulter plus souvent, à moins qu'ils ne soient moins bien justement parce qu'ils ne consultent pas assez leur docteur.

Anderzijds zou het toepassen van deze methode bij hypertensie- of diabetespatiënten wel belangrijke bias kunnen veroorzaken omdat patiënten die slecht geregeld zijn, zich slechter voelen en dus meer consulteren of misschien juist slecht geregeld zijn omdat ze onvoldoende hun dokter consulteren.


Ailleurs elle est tolérée, car considérée comme peu problématique, à condition qu’elle concerne des patients stabilisés (cfr. critères de stabilisation ?).

Elders wordt dit getolereerd, want aanzien als weinig problematisch, op voorwaarde dat deze patiënten gestabiliseerd zijn (cfr. Stabilisatiecriteria).


L’utilisation d’ipéca est déconseillée pour traiter un surdosage d’ondansétron car il est peu probable que les patients répondent au traitement en raison de l’action antiémétique propre de l’ondansétron.

Het gebruik van braakwortel om een overdosis met ondansetron te behandelen is niet aanbevolen, aangezien de kans klein is dat de patiënten hierop zullen reageren gezien het anti-emetisch effect van ondansetron.


Personnes âgées La prudence s’impose lors de l’administration de Fludara chez les personnes âgées (> 75 ans), car il existe peu de données sur l’utilisation de Fludara chez ces patients (voir aussi rubrique 4.2.).

Aangezien er maar beperkte gegevens zijn over het gebruik van Fludara bij bejaarde mensen (> 75 jaar), is voorzichtigheid geboden bij toediening van Fludara aan die patiënten (zie ook rubriek 4.2).


La nadroparine n’est pas recommandée pour les enfants et les adolescents car il y a trop peu de données de sécurité et d’efficacité pour pouvoir définir une posologie pour les patients âgés de moins de 18 ans.

Nadroparine wordt niet aanbevolen voor het gebruik bij kinderen en adolescenten jonger dan 18 jaar vanwege onvoldoende gegevens over veiligheid en werkzaamheid om een dosering te bepalen voor deze patiënten.


L'utilisation de l'ipécacuana pour traiter un surdosage d'ondansétron n'est pas recommandée, car l'effet antiémétique de l'ondansétron lui-même rend peu probable la réponse du patient à cette mesure.

Het gebruik van ipecacuanha om een overdosering van ondansetron te behandelen wordt niet aanbevolen omdat de patiënten waarschijnlijk niet zullen reageren als gevolg van de anti-emetische werking van ondansetron zelf.


Peu de données au sujet des vaccins conjugués chez les patients présentant un trouble immunitaire, car ces vaccins sont inactivés et ne comportent donc pas de risque lors

Er zijn weinig gegevens over geconjugeerde vaccins bij patiënten met een immuunstoornis; gezien geïnactiveerd vormen ze echter geen risico bij toediening.


Peu de données au sujet des vaccins conjugués chez les patients présentant un trouble immunitaire, car ces vaccins sont inactivés et ne comportent donc pas de risque lors de l’administration.

De rol van het vierwaardig geconjugeerd meningokokkenvaccin (ACWY) zal geëvalueerd worden wanneer er meer wetenschappelijke gegevens bekend zijn.


Chez les patients souffrant d’un glaucome aigu, NYOLOL ne doit pas être administré seul mais accompagné d’un myotique, car NYOLOL n’a que peu ou aucun effet sur le diamètre de la pupille (dans les cas de glaucome aigu, la réouverture de l’angle de la chambre - par constriction pupillaire à l’aide d’un myotique - est le but primaire du traitement).

Bij patiënten met acuut glaucoom dient NYOLOL samen met een mioticum en niet alleen te worden gegeven, omdat NYOLOL weinig of geen invloed heeft op de pupildiameter (in gevallen van acuut glaucoom is heropening van de kamerhoek - door vernauwing van de pupil met een mioticum - het primaire behandelingsdoel).


L’administration d’un médicament induisant les vomissements (ipéca) n’est pas indiquée pour le traitement d’un surdosage d’ondansétron. En effet, il est peu probable que les patients réagiront car l’effet de l’ondansétron est de réprimer les vomissements.

De toediening van een braakmiddel (ipecacuanha) is niet aangewezen voor de behandeling van een overdosering met ondansetron omdat het weinig waarschijnlijk is dat de patiënten zullen reageren omdat ondansetron het braken zal tegengaan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car les patients peu assidus se sentent ->

Date index: 2022-02-17
w