Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chromosome remplacé par un anneau ou dicentrique
Présence d'une autre valvule cardiaque de remplacement
Remplacement d'une valve cardiaque
Remplacement de cathéter urétral
Remplacement de la valve aortique
Remplacement de la valve mitrale

Traduction de «convention est remplacé » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




Etats mentionnés en T82.0 dus à greffe:artérielle (de la carotide) (de la fémorale) (pontage) | (de la bifurcation) aortique (remplacement)

aandoeningen vermeld in T82.0 als gevolg van | aorta(bifurcatie)transplantaat (vervanging) | aandoeningen vermeld in T82.0 als gevolg van | 'arteria (carotis')(femoralis')-transplantaat (bypass)


organe ou tissu remplacé par greffe hétérologue ou homologue

orgaan of weefsel vervangen door heteroloog of homoloog transplantaat








milieu peropératoire de remplacement d’humeur vitrée/aqueuse

substitutiemedium voor kamerwater of glasvocht


kit de produit de remplacement d’humeur aqueuse/vitrée

set voor substitutiemedium voor kamerwater of glasvocht


Présence d'une autre valvule cardiaque de remplacement

aanwezigheid van overige hartklepvervanging
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Article 5 § 1 À l’article 38, § 1, de la convention précitée, les mots « durant les 12 premiers mois d’application de la convention » sont remplacés par les mots « jusqu’au 31.08.2012 inclus ».

Artikel 5. § 1 In artikel 38 § 1 van de bovenvermelde overeenkomst worden de woorden “Gedurende de eerste 12 maanden dat deze overeenkomst van toepassing is,” vervangen door “Tot en met 31 augustus 2012”.


§ 3 Au § 4 du même article, les mots « durant les 12 premiers mois d’application de la convention » sont remplacés par les mots « jusqu’au 31.08.2012 inclus ».

§ 3 In § 4 van hetzelfde artikel worden de woorden “Gedurende de eerste 12 maanden dat de overeenkomst van toepassing is,” vervangen door “Tot en met 31 augustus 2012”.


Art. 2. L’article 3 de la convention est remplacé par la phrase : « La présente convention entre en vigueur le 1 er janvier 2013 et prend fin de plein droit le 31 décembre 2013 ou à la date d’entrée en vigueur de l’intégration structurelle de l’aide-soignant dans les soins à domicile».

Art. 2. Artikel 3 van de overeenkomst wordt vervangen door de zin: « Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2013 en eindigt van rechtswege op 31 december 2013 of op de datum van inwerkingtreding van de structurele integratie van de zorgkundige in de thuisverpleging».


Art. 2. L'article 4, § 3, 3 e alinéa de la même convention est remplacé comme il suit :

Art. 2. Artikel 4, § 3, 3 de lid, van dezelfde overeenkomst wordt vervangen als volgt:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le (la) soussigné(e) (Nom et prénom) : agissant au nom de (Dénomination) : certifie que les renseignements relatifs au contrat de revenu de remplacement en cas d'invalidité ou à la convention de pension conclu entre (Nom et prénom du contractant) : et cette entreprise ou organisme agréé sont exacts et que le montant de la cotisation versée est entièrement affecté au contrat de revenu de remplacement en cas d'invalidité ou à la convention de pension susvisé.

De ondergetekende (Naam en voornaam) : handelend in naam van (benaming) : bevestigt dat de inlichtingen betreffende het contract voor een vervangingsinkomen in geval van invaliditeit of de pensioenovereenkomst afgesloten tussen (Naam en voornaam van contractant) : en deze onderneming of erkende instelling juist zijn en dat het bedrag van de gestorte bijdrage volledig bestemd is voor het bovenvermelde contract voor een vervangingsinkomen in geval van invaliditeit of de pensioenovereenkomst.


Le (la) soussigné(e) (Nom et prénom) : agissant au nom de (Dénomination) : certifie que les renseignements relatifs au contrat de revenu de remplacement en cas d'invalidité ou à la convention de pension conclu entre (Nom et prénom du contractant) : et cette entreprise ou organisme agréé sont exacts et que le montant de la cotisation versée est entièrement affecté au contrat de revenu de remplacement en cas d'invalidité ou à la convention de pension susvisé.

De ondergetekende (Naam en voornaam) : handelend in naam van (benaming) : bevestigt dat de inlichtingen betreffende het contract voor een vervangingsinkomen in geval van invaliditeit of de pensioenovereenkomst afgesloten tussen (Naam en voornaam van contractant) : en deze onderneming of erkende instelling juist zijn en dat het bedrag van de gestorte bijdrage volledig bestemd is voor het bovenvermelde contract voor een vervangingsinkomen in geval van invaliditeit of de pensioenovereenkomst.


Dans le cadre de la procédure visée à l’article 17 § 3 de la présente convention, il est possible de remplacer la présente convention par une autre convention afin de réaliser une extension du nombre d’heures d’ouverture de la clinique du pied et d’augmenter de ce fait également la capacité maximale de facturation et l’encadrement prévu.

In het kader van de procedure bedoeld in artikel 17 § 3 van deze overeenkomst, is het mogelijk om deze overeenkomst door een andere overeenkomst te vervangen met het oog op een uitbreiding van het aantal openingsuren van de voetkliniek, waardoor men de maximale facturatiecapaciteit en het voorziene personeelskader kan verhogen.


La présente convention, à durée déterminée, produit ses effets à la date du 1 er juillet 2013, et remplace la convention en vigueur.

Deze overeenkomst, van bepaalde duur, heeft uitwerking op 1 juli 2013, en vervangt de lopende overeenkomst.


Numéro du contrat ou de la convention : Nature : invalidité - retraite - survie au profit de .(biffer ce qui ne convient pas) Date d'entrée en vigueur : date de fin : Etat civil du contractant : Le (la) soussigné(e) s'interdit d'apporter au contrat de revenu de remplacement en cas d'invalidité ou à la convention de pension une modification quelconque qui serait contraire aux dispositions de l'arrêté royal précité et aux instructions qui en découlent.

Nummer van het contract of van de overeenkomst : Aard : invaliditeit - rust - overleving ten voordele van .(schrappen wat niet past) Ingangsdatum : einddatum : Burgerlijke staat van de contractant : De ondergetekende verbindt zich ertoe in het contract voor een vervangingsinkomen in geval van invaliditeit of in de pensioenovereenkomst geen wijziging aan te brengen die strijdig zou zijn met de bepalingen van evengenoemd koninklijk besluit en met de instructies die eruit voortvloeien.


Le (la) soussigné(e) (Nom et prénom du contractant) : déclare qu'un contrat de revenu de remplacement en cas d'invalidité ou une convention de pension a été souscrit auprès de l'entreprise ou organisme agréé suivant : qui répond aux conditions fixées par l'arrêté royal du 6 mars 2007 instituant un régime d'avantages sociaux pour certains médecins.

De ondergetekende (naam en voornaam van de contractant) : verklaart dat een contract voor een vervangingsinkomen in geval van invaliditeit of een pensioenovereenkomst bij de hiernavermelde onderneming of erkende instelling is afgesloten : dat beantwoordt aan de voorwaarden die zijn vastgesteld bij het koninklijk besluit van 6 maart 2007 tot instelling van een regeling van sociale voordelen voor sommige artsen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

convention est remplacé ->

Date index: 2021-07-10
w