Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "critères de recevabilité français " (Frans → Nederlands) :

NOMBRE DE DOMMAGES CORRESPONDANT AUX CRITÈRES DE RECEVABILITE FRANÇAIS

AANTAL SCHADEGEVALLEN DAT AAN DE FRANSE ONTVANKELIJKHEIDSCRITERIA VOLDOET


Compte tenu de ce qui précède, la probabilité qu’un dommage corresponde aux critères de recevabilité français est estimée à 0,09157.

Hieruit werd de kans dat een schadegeval zou voldoen aan de Franse ontvankelijkheidcriteria geschat op 0.09157.


Ensuite, il convient de déterminer le nombre de dommages qui répondent aux critères de recevabilité français en termes d’IPP ou d’ITT.

Vervolgens dient het aantal schadegevallen te worden bepaald dat aan de Franse ontvankelijkheidscriteria betreffende de BGI en/of TAO voldoet.


Nous avons estimé la probabilité qu’un dommage grave ou un dommage standard corresponde aux critères de recevabilité objectifs français pour l’IPP et/ou l’ITT en nous fondant sur les informations des bases de données des phases précédentes : le coût global de tous les dossiers « RC médicale » qui ont été clôturés entre 2001 et 2005, ainsi que l’échantillon présenté dans les tableaux 1 et.

De kans dat een zwaar schadegeval of een standaard schadegeval aan de Franse objectieve ontvankelijkheidscriteria betreffende de BGI en/of TAO voldoet, werd geschat aan de hand van de gegevens van de databases uit de vorige fases: de globale kost van alle dossiers “medische BA” die werden afgesloten tussen 2001 en 2005 en de steekproef voorgesteld in tabel 1 en.


En revanche, les dommages standards ne passent que rarement par les CRCI puisqu’il est fréquent qu’ils n’atteignent pas le seuil des critères de recevabilité.

In 2006 kwamen 32 % van de zware schadegevallen bij het ONIAM terecht via de CRCI. De standaard schadegevallen komen echter zelden bij de CRCI terecht aangezien zij vaak de drempel van de ontvankelijkheidscriteria niet halen.


L’application de critères de recevabilité subjectifs comme il en existe en France (cas exceptionnels) devrait être évitée.

Het toepassen van subjectieve ontvankelijkheidscriteria (in uitzonderlijke gevallen) naar analogie van het Franse systeem zou best worden vermeden.


Relevons que la Cour d’Arbitrage a, en son arrêt n° 98/2010 du 16 septembre 2010, estimé que l’article 4, § 1 er , alinéa 2 de la loi du 15 juin 1935 devait être interprété en ce sens qu’il permet à un travailleur dont les prestations sont liées à un siège d’exploitation situé sur le territoire de la région bilingue de Bruxelles-Capitale d’introduire et de poursuivre son action contre son employeur dans la langue dans laquelle ce dernier doit s’adresser à lui en vertu de l’article 52, § 1 er des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l’emploi des langues en matière administrative sur base de l’argumentation suivante : “En effet, rien ne justifie que le procès qui oppose un travailleur et un employeur qui ont utilisé le ...[+++]

Er moet op worden gewezen dat het Arbitragehof, in zijn arrest nr. 98/2010 van 16 september 2010, oordeelde dat artikel 4, §1, 2 e lid, van de wet van 15 juni 1935 op zulke wijze moest worden geïnterpreteerd dat een werknemer waarvan de prestaties verbonden zijn aan een exploitatiezetel op het grondgebied van het tweetalige Brussels Hoofdstedelijk Gewest een rechtsvordering tegen zijn werkgever kan instellen in de taal waarin deze laatste zich tot hem moet wenden krachtens artikel 52, §1, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken op basis van de volgende argumentering: “Niets rechtvaardigt immers dat de rechtszaak waarin een werknemer en een werkgever tegen elkaar uitkomen en die het Frans of ...[+++]


L’arrêt, qui considère, sur la base d’une appréciation qui gît en fait, qu’en rédigeant la requête introductive d’instance en français, le défendeur, domicilié dans une commune de l’arrondissement de Bruxelles sise en dehors de l’agglomération bruxelloise, a renoncé à la protection de l’article 628, 14°, du Code judiciaire, et qui constate que le siège du demandeur est établi dans cette agglomération, justifie légalement, sans faire dépendre la compétence territoriale d’un autre critère que ceux qui sont prévus par la loi, sa décision ...[+++]

Het arrest, dat op grond van een feitelijke beoordeling beslist dat de verweerder, die in een gemeente van het arrondissement Brussel woont die gelegen is buiten de Brusselse agglomeratie, door het gedinginleidende verzoekschrift in het Frans op te maken, heeft afgezien van de bescherming van artikel 628, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek, en dat vaststelt dat de zetel van de eiser in die agglomeratie gevestigd is, verantwoordt naar recht zijn beslissing dat de arbeidsrechtbank te Brussel krachtens artikel 624, 1°, van dat wetboek, territoriaal bevoegd was om kennis te nemen van het geschil, zonder dat het de territoriale bevoegdheid afhankelijk maakt van andere criteria dan die w ...[+++]


Récemment, la section assurances sociales de lÊOrdre national français des médecins 132 mettait le critère de diligence sur le même pied dÊégalité quÊune recommandation de bonne pratique.

Recentelijk werd door de sectie sociale verzekeringen van de Franse Nationale Orde van Geneesheren 132 de zorgvuldigheidsmaatstaf gelijkgesteld met een praktijkrichtlijn.


w