Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faut entendre l’examen " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Groupe de troubles dans lesquels une anxiété est déclenchée, exclusivement ou essentiellement, par certaines situations bien précises sans dangerosité actuelle. Ces situations sont de ce fait typiquement évitées ou endurées avec appréhension. Les préoccupations du sujet peuvent être centrées sur des symptômes individuels tels que des palpitations ou une impression d'évanouissement et aboutissent souvent à une peur de mourir, de perdre le contrôle de soi ou de devenir fou. La simple évocation d'une situation phobogène déclenche habituellement une anxiété anticipatoire. L'anxiété phobique est souvent associée à une dépression. ...[+++]

Omschrijving: Een groep stoornissen waarin angst wordt opgeroepen enkel of overwegend, in bepaalde goed-omschreven situaties die niet als gevaarlijk gelden. Het is typerend dat dientengevolge deze situaties vermeden of met grote angst verdragen worden. De ongerustheid van de betrokkene kan gericht zijn op afzonderlijke symptomen, zoals hartkloppingen of een wee gevoel en gaat vaak gepaard met bijkomende angstgevoelens om dood te gaan, zich niet meer in de hand te hebben of gek te worden. Zich in gedachten verplaatsen in de fobie veroorzakende situatie wekt doorgaans anticipatie-angst op. Fobische angst en depressiviteit gaan ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans ce cas, comme dans beaucoup d’autres, la nomenclature donne des précisions à propos de cette prestation à la fin du chapitre consultations et visites : “Par consultation, il faut entendre l’examen du malade au cabinet du médecin, en vue du diagnostic ou du traitement d’une affection : les honoraires fixés pour la consultation comprennent l’indemnisation pour la rédaction et la signature des documents afférents à cet examen ou réclamés par le malade à l’occasion de cette consultation”.

Zoals vaak vermeldt de nomenclatuur op het einde van het betreffende hoofdstuk nog bijkomende bepalingen (toepassingsregel): “Onder raadpleging wordt verstaan, het onderzoek van de zieke in de spreekkamer van de arts met het oog op diagnose of behandeling van een aandoening; in het voor de raadpleging vastgestelde honorarium is de vergoeding begrepen voor opmaken en ondertekenen van de bescheiden in verband met dat onderzoek of waarom de zieke naar aanleiding van die raadpleging vraagt”.


Dans ce cas, comme dans beaucoup d’autres, la nomenclature mentionne des précisions à propos de cette prestation à la fin du chapitre consultations et visites : “Par consultation, il faut entendre l’examen du malade au cabinet du médecin, en vue du diagnostic ou du traitement d’une affection : les honoraires fixés pour la consultation comprennent l’indemnisation pour la rédaction et la signature des documents afférents à cet examen ou réclamés par le malade à l’occasion de cette consultation”.

Zoals vaak vermeldt de nomenclatuur op het einde van het betreffende hoofdstuk nog bijkomende bepalingen (toepassingsregel): “Onder raadpleging wordt verstaan, het onderzoek van de zieke in de spreekkamer van de arts met het oog op diagnose of behandeling van een aandoening; in het voor de raadpleging vastgestelde honorarium is de vergoeding begrepen voor opmaken en ondertekenen van de bescheiden in verband met dat onderzoek of waarom de zieke naar aanleiding van die raadpleging vraagt”.


Dans ce cas, comme dans beaucoup d’autres, la nomenclature mentionne des précisions à propos de cette prestation à la fin du chapitre consultations et visites : “Par consultation, il faut entendre l’examen du malade au cabinet du médecin, en vue du diagnostic ou du traitement d’une affection : les honoraires fi xés pour la consultation comprennent l’indemnisation pour la rédaction et la signature des documents afférents à cet examen ou réclamés par le malade à l’occasion de cette consultation”.

Zoals vaak vermeldt de nomenclatuur op het einde van het betreffende hoofdstuk nog bijkomende bepalingen (toepassingsregel): “Onder raadpleging wordt verstaan, het onderzoek van de zieke in de spreekkamer van de arts met het oog op diagnose of behandeling van een aandoening; in het voor de raadpleging vastgestelde honorarium is de vergoeding begrepen voor opmaken en ondertekenen van de bescheiden in verband met dat onderzoek of waarom de zieke naar aanleiding van die raadpleging vraagt”.


Par cliché différent, il faut entendre l'image radiologique prise sous une autre incidence au cours d'un examen morphologique ou bien à un autre moment (incidence identique ou incidence différente) au cours d'un examen fonctionnel ou fixée sous forme analogue ou digitalisée sur un support magnétique, optique ou autre.

Onder verschillend cliché moet worden verstaan, het radiologisch beeld dat tijdens een morfologisch onderzoek uit een andere invalshoek of op een ander ogenblik in de loop van een functioneel onderzoek (zelfde of andere invalshoek) wordt genomen of in analoge of gedigitaliseerde vorm op een magnetische of optische drager vastgelegd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par avis (prestation 109012), il faut entendre la rédaction et la signature en dehors de tout examen du malade, de certificats, ordonnances pharmaceutiques et documents divers.

Advies (verstrekking 109012) is het opmaken en ondertekenen, buiten welk onderzoek van de zieke ook, van getuigschriften, farmaceutische voorschriftbriefjes en allerlei documenten.




Anderen hebben gezocht naar : faut entendre l’examen     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faut entendre l’examen ->

Date index: 2022-10-02
w