Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agression par morsure humaine
Entérovirus humain entérovirus non humain 71
Exposition au poliovirus humain
Exposition au virus de l'immunodéficience humaine
Exposition à une ruée humaine
Herpèsvirus humain 4
Inhibiteur de la protéinase alpha 1 humaine
Morsure humaine
Virus de l'immunodéficience humaine

Vertaling van "humain devrait être " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
entérovirus humain entérovirus non humain 71

humaan enterovirus uitgezonderd humaan enterovirus 71


dispositif d’aide à l’apprentissage des sciences humaines

aangepast trainingshulpmiddel voor humanistische onderwerpen






exposition au virus de l'immunodéficience humaine

blootstelling aan menselijk immunodeficiëntievirus










IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le SAR maximum pour l’entièreté du corps humain devrait être 0.0004 W/kg à la place de 0.02 W/kg.

De maximum SAR (Specific Absorption Rate) voor het ganse lichaam zou 0,0004 W/kg moeten zijn in plaats van 0,02 W/kg.


Pour plus de clarté, cet aphorisme assez lourd devrait être remplacé plus simplement par l’expression « Une banque de matériel corporel humain »: « 8° ‘dépôt’: la subdivision d’une banque de matériel corporel humain qui se trouve sur le site d’un hôpital, où un stock de matériel corporel humain de la banque est stocké après sa libération pour être destiné à des applications humaines sur le même site de cet hôpital ».

Duidelijkheidshalve dient dit betrekkelijk zware aforisme vervangen te worden door de eenvoudige uitdrukking “een bank voor menselijk lichaamsmateriaal”: “8° ‘depot’: de onderafdeling van een bank voor menselijk lichaamsmateriaal die zich bevindt op de vestigingsplaats van een ziekenhuis, waar een voorraad menselijk lichaamsmateriaal van de bank na de vrijgave wordt bewaard met het oog op een toepassing op de mens op dezelfde vestigingplaats van dit ziekenhuis”.


Il n'existe pas de modèles généraux auxquels devrait répondre un protocole de recherche en matière d'" expérimentations humaines" .

Er bestaan geen algemene modellen waaraan een onderzoeksprotocol inzake " experimenten op mensen" moet voldoen.


Dans le droit fil de cet objectif, le programme devrait accorder une attention particulière aux actions requises par la législation de l’Union, ou contribuant aux objectifs de celle-ci, concernant les médicaments, les dispositifs médicaux, les tissus et cellules humains, le sang, les organes humains, les maladies transmissibles et autres menaces sanitaires, les droits des patients en matière de soins de santé transfrontaliers, ains ...[+++]

Overeenkomstig deze doelstelling moet het programma bijzondere inspanningen doen om acties te ondersteunen die verplicht zijn bij of bijdragen aan de doelstellingen van de EU-wetgeving op de gebieden geneesmiddelen, medische hulpmiddelen, menselijke weefsels en cellen, bloed, menselijke organen, besmettelijke ziekten en andere gezondheidsbedreigingen, de rechten van patiënten bij grensoverschrijdende gezondheidszorg en tabaksproducten en -reclame.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D’après les résultats des études in vitro du métabolisme chez l’être humain, le lénalidomide n’est pas métabolisé par les enzymes du cytochrome P450. L’administration de lénalidomide avec des médicaments inhibant les enzymes du cytochrome P450 ne devrait pas entraîner d’interactions médicamenteuses métaboliques chez l’être humain.

Resultaten van in vitro-onderzoek naar de metabolisatie bij de mens geven aan dat lenalidomide niet wordt gemetaboliseerd door cytochroom P450-enzymen, wat erop wijst dat toediening van lenalidomide samen met geneesmiddelen die cytochroom P450-enzymen remmen waarschijnlijk niet leidt tot metabolische geneesmiddeleninteracties bij mensen.


Existe-t-il des directives générales, des modèles auxquels devrait répondre un protocole de recherche en matière d'" expérimentations humaines" pour relever de l'appréciation du Comité d'éthique ?

zijn er algemene richtlijnen, modellen waaraan een onderzoeksprotocol inzake " experimenten op mensen" moet voldoen om in aanmerking te komen voor een beoordeling door een commissie voor medische ethiek?


Chapitre V. Normes de qualité relatives au traitement, à la conservation, au stockage et à la distribution du matériel corporel humain Par analogie au titre du Chapitre IV et pour plus de clarté et de rigueur et afin d’éviter certaines contradictions ou omissions (notamment les normes relatives à la conservation), sources de confusion et de litiges, le chapitre V devrait être organisé avec une section 1 visant les exigences générales pour l’agrément des établissements reprises dans l’annexe I de la Directive 2006 ...[+++]

Hoofdstuk V. Kwaliteitsnormen met betrekking tot het bewerken, preserveren, bewaren en distribueren van menselijk lichaamsmateriaal. Naar analogie van de titel van Hoofdstuk IV en met het oog op een grotere duidelijkheid en nauwkeurigheid en ook om bepaalde tegenspraken of weglatingen (onder andere de normen inzake bewaring), bronnen van verwarring en betwistingen, zou hoofdstuk V moeten ingedeeld worden met een afdeling 1 die de algemene vereisten voor de erkenning van de instellingen zoals vermeld in bijlage I van de Richtlijn 2006/86/EG vermeld en vervolgens 3 afdelingen die elk één van de in de titel van het hoofdstuk beoogde handel ...[+++]


La problématique de l’allocation devrait donc être précisée dans le cadre de cet article en conformité avec la Loi qui stipule explicitement que seule une banque de matériel corporel humain est compétente pour l’attribution de ce matériel (Art. 2, 24°).

De problematiek van de toewijzing dient dus in het kader van dit artikel gepreciseerd te worden overeenkomstig de Wet die duidelijk stelt dat alleen een bank voor menselijk lichaamsmateriaal bevoegd is voor de toewijzing van dit materiaal (Art 2., 24°).


Section 1. Le prélèvement de matériel corporel humain Le terme « contrôle » devrait être supprimé du paragraphe.

Afdeling 1: De wegneming van menselijk lichaamsmateriaal De term “het testen” dient in de paragraaf geschrapt te worden.


Pour plus de clarté, ce terme devrait être remplacé par « banque de matériel corporel humain ».

Duidelijkheidshalve zou deze term door “bank voor menselijk lichaamsmateriaal” moeten worden vervangen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

humain devrait être ->

Date index: 2023-01-15
w