Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «janvier 2007 vis-à-vis » (Français → Néerlandais) :

Il ressort de calculs que la hausse moyenne des forfaits de rééducation fonctionnelle des centres présentant un calcul précis du coût salarial basé sur le personnel effectivement occupé s’élève à 0,714258 % et la hausse moyenne du coût salarial de ces centres à 0,834961145 % (ces pourcentages ne tiennent plus comptent du montant de rattrapage calculé en 2006 mais uniquement de surcoût de la prime d’attractivité majorée au 1 er janvier 2007 vis-à-vis du coût salarial sans prime d’attractivité).

Uit de berekeningen blijkt dat de gemiddelde stijging van de revalidatieforfaits van de centra met een precieze berekening van de loonkosten gebaseerd op het effectief tewerkgestelde personeel, 0,714258 % bedraagt en dat de gemiddelde stijging van de loonkosten van die centra 0,834961145 % bedraagt (die percentages houden geen rekening meer met het inhaalbedrag dat in 2006 is berekend, maar uitsluitend met de meerkosten van de op 1 januari 2007 verhoogde attractiviteitspremie vergeleken met de loonkosten zonder attractiviteitspremie).


PB 03 – LD 04 – REV 0 – 2006 Première version du document Approbation du guide 07/06/2006 PB 03 – LD 04 – REV 1 – 2006 Modification des point I. , point II. , point Prise en compte de l’évolution de la 15/12/2007 III. 2., point III. 4., point IV. , point V. 17., point V. 20., point V. 21., point V. 22., point V. 24., point VI. 6., point VI. 8., point VI. 9., point VI. 11., point VI. 12., point VI. 13., point VI. 14., point VI. 15. et de la liste des non-conformités législation et correction de fautes de frappe Nouvelle liste des non-conformités

PB 03 – LD 04 – REV 0 – 2006 Eerste versie van het document Goedkeuring van de gids 07/06/2006 PB 03 – LD 04 – REV 1 – 2006 Wijzigingen: punt I. , punt II. , punt III. 2., punt III. 4., punt IV. , punt V. 17., punt V. 20., punt V. 21., punt V. 22., punt V. 24., , punt VI. 6., punt VI. 8., punt VI. 9., punt VI. 11., punt VI. 12., punt VI. 13., punt VI. 14., punt VI. 15. en de lijst met nonconformiteiten Er werd rekening gehouden met de evolutie van de wetgeving en de correctie van de typefouten Nieuwe lijst met non-conformiteiten 15/12/2007


Nous avions déjà mentionné les années précédentes la prépondérance des IPP génériques vis-à-vis des originaux. Elle a encore augmenté : avant l’année de la réforme en 2005, les génériques ne représentaient qu’une minorité des traitements, alors qu’en 2007, leur part dans le volume des IPP s’élève à 71%.

We vermeldden reeds de vorige jaren het overwicht van generieke PPI ten opzichte van originele PPI. Dit overwicht nam nog toe: vóór het hervormingsjaar 2005 waren generieke PPI in de minderheid, thans, in 2007, is hun aandeel geklommen naar 71 % van het volume van de PPI. Vergeleken met het jaar 2006 zijn in 2007 de originele PPI in volume gestegen met 2 % en de generieke PPI met 31 %.


120. En ce qui concerne le budget pour 2008, le point de vue du SPF Budget revient à l’application des propositions à politique inchangée vis-à-vis de 2007 avec l’application d’un malus 2 pour les contributions en 2008.

120. Wat betreft de begroting voor 2008 komt het standpunt van de FOD Begroting neer op toepassing voorstellen bij ongewijzigd beleid t.o.v. 2007 met toepassing van een malus van 2 voor de heffingen van 2008.


Un médecin, membre d’une commission de surveillance d’une prison, s’interroge à propos de l’avis du Conseil national du 22 septembre 2007 (Bulletin du Conseil national n°118, décembre 2007, p.5) énonçant qu’en vertu de la loi et de la déontologie médicale, les médecins des prisons sont tenus au secret professionnel vis-à-vis du médecin de la commission de surveillance.

Een arts, lid van de Commissie van Toezicht van een gevangenis, heeft vragen bij het advies van de Nationale Raad van 22 september 2007 (Tijdschrift Nationale Raad nr. 118, december 2007, p. 5) waarin o.m. wordt gesteld dat de gevangenisartsen wettelijk en deontologisch gebonden zijn door het beroepsgeheim tegenover de arts van de Commissie van Toezicht.


* « note CSS 2007/171 – 23 avril 2007 – « l’association s’efforce d’atteindre la plus grande objectivité possible et une indépendance complète, également vis-à-vis des associations qui la soutiennent financièrement, comme par le Collège intermutualiste, le Ministère des Affaires sociales, Santé publique et l’Environnement et l’INAMI »

* „Nota CGV 2007/171 – 23 april 2007 – „De vereniging streeft naar de hoogst mogelijke objectiviteit en complete onafhankelijkheid ook t.o.v. de instanties die hen financieel ondersteunen zoals door het Intermutualistisch agentschap, het Ministerie van de Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu en het RIZIV“.


Influenza (grippe) Une vaccination annuelle vis-à-vis de l’influenza (grippe) est réalisée chez tous les travailleurs de santé pouvant transmettre la maladie aux personnes à risque (cf. avis 8354 du CSS « Vaccination contre la grippe saisonnière: Saison hivernale 2007 – 2008 »).

Influenza (griep) Een jaarlijkse vaccinatie tegen influenza (griep) wordt aanbevolen bij alle gezondheidswerkers die de ziekte aan risicopersonen kunnen overdragen (zie advies HGR 8354 “Vaccinatie tegen seizoensgebonden griep – Winterseizoen 07- 08”).


La cellule communication se veut une équipe de soutien et souhaite répondre le plus étroitement possible aux attentes des différents services de l’INAMI. Dans le cadre de l’exécution du plan stratégique de management 2003-2007, les attentes des services de l’INAMI et de ses partenaires en matière de communication d’une part, et vis-à-vis de la cellule communication, d’autre part, seront étudiées en profondeur.

De communicatiecel wil een ondersteunend team zijn en wenst zo goed mogelijk te beantwoorden aan de verwachtingen van de verschillende diensten van het RIZIV. In het kader van de uitvoering van het strategisch managementsplan 2003-2007 zullen de verwachtingen van de diensten van het RIZIV en van zijn partners inzake communicatie enerzijds en tegenover de communicatiecel anderzijds, grondig worden onderzocht.


En sa séance du 3 février 2007, le Conseil national a examiné les questions suivantes : un médecin demande quelle attitude adopter vis-à-vis d’un patient séropositif pour le VIH qui déclare refuser de prendre les mesures nécessaires pour éviter de contaminer son partenaire (rapports sexuels protégés ou abstention de rapports sexuels) ?

In zijn vergadering van 3 februari 2007 heeft de Nationale Raad de volgende vragen onderzocht : welke houding moet een arts aannemen ten opzichte van een hiv-seropositieve patiënt die verklaart dat hij weigert de nodige maatregelen te treffen om te vermijden de partner te besmetten (beschermd seksueel contact of onthouding).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

janvier 2007 vis-à-vis ->

Date index: 2024-02-02
w