Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juillet 1996 elles » (Français → Néerlandais) :

En ce qui concerne les petits risques, si des attestations peuvent être présentées, et ce dans le délai étendu pour cause de force majeure, admise automatiquement par le Service du contrôle administratif sur base de l’article 328 de l’arrêté royal du 3 juillet 1996, elles sont payées par le régime général.

Voor wat betreft de kleine risico’s, indien getuigschriften voor verstrekte hulp kunnen worden voorgelegd binnen de verjaringstermijn waarvan de verlenging omwille van overmacht automatisch werd toegestaan door de Dienst voor administratieve controle op basis van artikel 328 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996, worden deze betaald door de algemene regeling.


En exécution de l’article 104, alinéa premier, 4°, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, un § 3 a été inséré à l’article 242 de l’arrêté royal 3 juillet 1996, par l’arrêté royal du 21 août 2009 (M.B. 15.09.2009) selon lequel la travailleuse peut bénéficier d’indemnités de maternité pour les jours de congé se situant dans la période au cours de laquelle elle alterne des jours de travail et des jours de repos ; le montant total n ...[+++]

In uitvoering van vorenvermeld artikel 104, eerste lid, 4° van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 werd bij koninklijk besluit van 21 augustus 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 (B.S. van 15.9.2009) artikel 242 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 aangevuld met een § 3 volgens dewelke de werkneemster die gebruik maakt van de mogelijkheid om een deel van het tijdvak van moederschapsrust om te zetten in verlofdagen van postnatale rust onder de voorwaarden bepaald in artikel 39, derde lid van de arbeidswet van 16 maart 1971 moederschapsuitkeringen kan genieten voor voornoemde verlofdagen maar waarvan het ...[+++]


Dans l’hypothèse où un employeur écarte une travailleuse dans le cadre de l’activité à temps partiel pour laquelle elle a reçu l’autorisation préalable du médecin-conseil en application de l’article 100, § 2 de la loi coordonnée le 14 juillet 1994, l’intéressée doit uniquement être indemnisée en incapacité (totale) de travail et il ne doit pas être fait application de la règle de cumul contenue à l’article 219ter, § 1 er de l’arrêté royal du 3 juillet 1996.

In de hypothese waarin een werkgever een werkneemster verwijdert in het kader van een deeltijdse activiteit waarvoor zij in toepassing van artikel 100, § 2 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 de voorafgaandelijke toelating van de adviserend geneesheer heeft gekregen, moet de betrokkene enkel worden vergoed voor de (volledige) arbeidsongeschiktheid en moet er geen toepassing worden gemaakt van de cumulatieregel zoals omschreven in artikel 219ter, § 1 van het Koninklijk besluit van 3 juli 1996.


Dans l’hypothèse où un employeur écarte une travailleuse dans le cadre de l’activité à temps partiel pour laquelle elle a reçu l’autorisation préalable du médecin-conseil en application de l’article 100, §2 de la loi coordonnée le 14 juillet 1994, l’intéressée doit uniquement être indemnisée en incapacité (totale) de travail et il ne doit pas être fait application de la règle de cumul contenue à l’article 219 ter, §1 er de l’A.R. du 3 juillet 1996.

In de hypothese waarin een werkgever een werkneemster verwijdert in het kader van een deeltijdse activiteit waarvoor zij in toepassing van artikel 100, §2 van de gecoördineerde wet van 14.07.1994 de voorafgaandelijke toelating van de adviserend geneesheer heeft gekregen, moet de betrokkene enkel worden vergoed voor de (volledige) arbeidsongeschiktheid en moet er geen toepassing worden gemaakt van de cumulatieregel zoals omschreven in artikel 219ter, §1 van het KB van 3 juli 1996.


L’arrêté royal du 3 juillet 1996 est modifié de sorte que même si la personne se trouve dans une situation de “prolongation du droit”, elle est redevable d’une cotisation complémentaire pour la période au cours de laquelle elle a séjourné à l’étranger.

Het Koninklijk besluit van 3 juli 1996 wordt gewijzigd zodat ook wanneer de persoon zich in het geval “verlening van recht” bevindt, hij geen aanvullende bijdrage verschuldigd is voor het tijdvak dat hij in het buitenland verbleef.


Comme déjà dit, la travailleuse qui fait usage de la possibilité de l’article 39, alinéa 3, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, ne peut, en application de l’article 242 de l’arrêté royal du 3 juillet 1996, bénéficier d’un montant d’indemnités de maternité supérieur à celui qu’elle aurait perçu si elle n’en avait pas fait usage.

Zoals hoger reeds werd vermeld, mag de werkneemster die gebruikt maakt van de mogelijkheid van artikel 39, derde lid van de arbeidswet van 16 maart 1971 in toepassing van artikel 242 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996, geen hoger bedrag aan moederschapsuitkeringen ontvangen dan wanneer ze geen gebruik had gemaakt van deze mogelijkheid.


Ainsi, elle ressort de l’Art. 138, 2°, g) de l’AR du 3 juillet 1996 et le médecin conseil de l’organisme assureur du bénéficiaire est compétent pour la décision sur ces demandes d’intervention.

Hierdoor valt zij onder de toepassing van Art. 138, 2°, g) van het KB van 3 juli 1996 en is de adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling van de rechthebbende bevoegd voor de beslissingen over die aanvragen.


Elle a participé au CVMP en tant que membre britannique à partir de 1996, avant de rejoindre l’EMEA en juillet 1997.

Zij maakte vanaf 1996 deel uit van het CVMP voor het Verenigd Koninkrijk totdat zij in juli 1997 in dienst van het EMEA kwam.




D'autres ont cherché : juillet     juillet 1996 elles     cours de laquelle     partiel pour laquelle     elle     celui qu’elle     l’emea en juillet     partir     juillet 1996 elles     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juillet 1996 elles ->

Date index: 2021-08-19
w