Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’attestation signée » (Français → Néerlandais) :

Sur présentation d’un certificat médical ou d’une attestation signée par un médecin, vous recevrez une attestation stipulant que le praticien concerné est ou non habilité à exercer la médecine en Belgique sous réserve d’inscription à l’Ordre des médecins.

Op vertoon van een medisch attest of een door een arts ondertekend attest ontvangt u een attest dat bepaalt dat de betrokken beoefenaar al dan niet gemachtigd is om de geneeskunde in België uit te oefenen op voorwaarde dat hij ingeschreven is bij de Orde der geneesheren.


Pour nous communiquer vos données, vous devez obligatoirement utiliser la disquette avec l’étiquette verte (aucun autre support ne sera accepté), la placer dans la pochette de protection, y joindre votre attestation signée et nous renvoyer le tout dans l’enveloppe blanche préimprimée dûment affranchie.

Voor het meedelen van uw gegevens, bent u verplicht om de diskette met groen etiket (geen enkele andere drager zal worden aanvaard) te gebruiken, ze in het beschermingshoesje te steken, uw ondertekend attest eraan toe te voegen en ons alles in de voldoende gefrankeerde voorgedrukte witte enveloppe toe te sturen.


À partir du moment où tu disposes de certificats médicaux et d'attestations signées par ton médecin, tu peux négocier avec ton université ou ton école supérieure certains aménagements: possibilité de passer tes examens plus tard, délais supplémentaires pour la remise de travaux, autorisation exceptionnelle de redoubler, etc.

Zodra je over je medische attesten beschikt die door je arts ondertekend zijn, kan je met je universiteit of hogeschool onderhandelen over een aantal tegemoetkomingen: de kans om je examens later af te leggen, uitstel om papers in te leveren, uitzonderlijke toestemming om een jaar (of module) over te doen enz. De instantie tot wie je je aanvraag moet richten, verschilt van de ene inrichting tot de andere.


Vous adressez une demande par mail : dispatchingdg2@sante.belgique.be accompagnée du certificat médical ou de l’attestation signée par un médecin.

U stuurt een aanvraag per e-mail: dispatchingdg2@gezondheid.belgie.be vergezeld van het medisch attest of van het door een arts ondertekende attest.


Dès qu'il a connaissance du début de l'incapacité de travail, l'organisme assureur fait parvenir au titulaire le volet titulaire de la feuille de renseignements ainsi qu'une attestation de reprise du travail conforme au modèle repris sous l’annexe 8. Le titulaire renvoie au plus tôt, à l'organisme assureur, la feuille de renseignements, dûment complétée et signée par lui-même.

Zodra zij op de hoogte is van de aanvang van de arbeidsongeschiktheid, bezorgt de verzekeringsinstelling de gerechtigde het luik gerechtigde van het inlichtingsblad, alsook een bewijs van arbeidshervatting conform het model in bijlage VIII. De gerechtigde stuurt het inlichtingsblad, dat hij naar behoren heeft ingevuld en ondertekend, zo snel mogelijk terug naar de verzekeringsinstelling.


Art. 18. Le titulaire remet à son organisme assureur, dans les huit jours qui suivent toute fin d'incapacité de travail, une attestation conforme au modèle repris sous l’annexe 8 qui est remplie, datée et signée par son employeur et qui indique la date à laquelle l'intéressé a repris le travail.

Art. 18. De gerechtigde bezorgt zijn verzekeringsinstelling binnen de acht dagen volgend op het einde van elke arbeidsongeschiktheid een bewijs conform het model in bijlage VIII, dat is ingevuld, gedateerd en ondertekend door zijn werkgever en waarin de datum is vermeld waarop de betrokkene de arbeid heeft hervat.


Le titulaire remet à son organisme assureur, dans les huit jours qui suivent toute fin d’incapacité de travail, une attestation datée et signée par son employeur mentionnant la date à laquelle il a repris le travail.

De gerechtigde bezorgt zijn verzekeringsinstelling binnen de acht dagen volgend op het einde van elke arbeidsongeschiktheid een bewijs, gedateerd en ondertekend door zijn werkgever, waarin de datum is vermeld waarop de betrokkene de arbeid heeft hervat.


aucune mention ne peut être modifiée, radiée ou ajoutée en contradiction avec les dispositions légales les seules rubriques qui doivent être remplies sont le nom de la spécialité, le numéro du paragraphe concerné (en 7 chiffres) et la case pour une première demande ou celle pour une demande de prolongation le texte de la réglementation peut être joint en annexe au formulaire de demande non spécifique la demande doit être signée, datée et vous devez y apposer votre nom et n° INAMI Si vous n’avez pas le code de compétence INAMI mentionné dans les conditions du paragraphe concerné, vous devez conserver dans le dossier du patient le rap ...[+++]

je mag geen enkele vermelding wijzigen, schrappen of toevoegen die in tegenspraak is met de wettelijke bepalingen de naam van de specialiteit, de nummer van de betrokken paragraaf (7 cijfers) en het hokje voor een eerste aanvraag of dat voor aanvraag tot verlenging zijn de enige rubrieken die je moet invullen je mag ook de tekst van de regelgeving bij het niet-specifiek aanvraagformulier bijvoegen je moet de aanvraag tekenen en dateren alsook je naam en je RIZIV-nummer vermelden Wanneer je niet beschikt over de RIZIV bekwamingscode vermeld in de voorwaarden van de betrokken paragraaf, moet je het verslag of het attest van de specialist v ...[+++]


Si, en tant qu’établissement public, vous ne renvoyez pas cette attestation complétée et signée pour cette date, ou si vous déclarez ne pas rémunérer les membres du personnel pour ces prestations inconfortables à partir du 1 er janvier 2010, le financement prévu dans le cadre de l’arrêté royal du 17 août 2007 (troisième volet) cessera à la date du 30 juin 2010 et l’établissement sera dans l’obligation de rembourser dans leur intégralité les avances déjà payées sur base de la période de référence prenant cours après le 30 juin 2010.

Indien u als openbare instelling dit attest niet aangevuld en ondertekend opstuurt tegen die datum of u verklaart dat u de ongemakkelijke prestaties niet betaalt aan de rechthebbende personeelsleden vanaf 1 januari 2010 dan zal de financiering in het kader van de bepalingen van het bovenvermelde voorstel tot wijziging van het KB van 17 augustus 2007 (derde luik) stoppen op 30 juni 2010 en zal de instelling de voorschotten die reeds betaald zijn voor de referentieperiode na 30 juni 2010 integraal moeten terugbetalen.


Ils doivent renvoyer cette attestation dûment complétée et signée pour le 21 mars 2011 au plus tard à l’adresse qui y figure.

Dit attest is uiterlijk tegen 21 maart 2011 volledig aangevuld en ondertekend terug te sturen naar het op het attest vermelde adres.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’attestation signée ->

Date index: 2023-07-11
w