Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour éviter la confusion de bio-carburants qui seraient » (Français → Néerlandais) :

Pour éviter la confusion de bio-carburants qui seraient automatiquement issus de champs bio, le terme « agro-carburant » est parfois utilisé, désignant un combustible tiré d’une culture des champs.

Om verwarring te vermijden met biobrandstoffen die automatisch voortkomen uit biologische velden, wordt soms de term « agrobrandstof » gebruikt, waarmee een brandstof wordt aangeduid die onttrokken is aan veldteelt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour éviter la confusion de bio-carburants qui seraient ->

Date index: 2021-06-16
w