Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «produit serait une dégradation spontanée plutôt » (Français → Néerlandais) :

Une durée de demi-vie de 126 ± 6 min. a été observée après incubation in vitro à 37°C d'un sérum avec melphalan. Ceci suggère que le facteur principal dans la 1/2 vie du produit serait une dégradation spontanée plutôt qu'une métabolisation enzymatique.

De halfwaardetijd na in vitro incubatie van serum met melfalan bij 37°C bedroeg 126 ± 6 min. Dit suggereert dat spontane afbraak eerder dan enzymatische metabolisatie de voornaamste factor is in de halfwaardetijd van het product.


Vapeur (5.8.4) En ce qui concerne l’adjonction éventuelle d’adjuvants dans l’installation de production de vapeur (5.8.4-a, 1 er tiret), le Comité scientifique estime qu’il serait nécessaire de préciser que ces produits doivent convenir à un contact direct avec la denrée alimentaire, plutôt que de mentionner que ceux-ci doivent convenir à une utilisation dans l’industrie alimentaire.

Stoom (5.8.4) In verband met de eventuele toevoeging van hulpstoffen aan de stoominstallatie (5.8.4-a, 1 ste punt) meent het Wetenschappelijk Comité dat het noodzakelijk is aan te geven dat deze producten geschikt moeten zijn om direct in contact te komen met het levensmiddel, in plaats van te vermelden dat zij geschikt moeten zijn voor gebruik in de voedingsindustrie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

produit serait une dégradation spontanée plutôt ->

Date index: 2024-03-22
w